"of specific provisions" - Translation from English to Arabic

    • أحكام محددة
        
    • أحكام معينة
        
    • أحكام خاصة
        
    • لأحكام محددة
        
    • الأحكام المحددة
        
    • من اﻷحكام المحددة
        
    • أحكاما محددة
        
    • أحكاماً خاصة
        
    • وأحكاماً خاصة
        
    • نصوص معينة
        
    • أحكام معيّنة
        
    • من الأحكام الخاصة
        
    • تخصيص أحكام
        
    That and other aspects of what made a response adequate and effective would be the subject of specific provisions. UN وسيكون هذا الجانب وغيره من الجوانب التي تجعل استجابة ما كافية وفعالة موضوع أحكام محددة.
    It had been agreed that the latter issues would themselves be the subject of specific provisions. UN وقد اتفق على أن يتم تناول هذه المسائل المذكورة أخيرا، هي نفسها، في أحكام محددة.
    Nevertheless, the Special Rapporteur notes the absence of specific provisions defining and prohibiting the sale of children. UN 28- ومع ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة عدم وجود أية أحكام محددة تُعرّف وتحظر بيع الأطفال.
    The commission reviewing the Penal Code was considering the inclusion of specific provisions on the prevention and punishment of domestic violence. UN واللجنة التي تتولى تنقيح قانون العقوبات تنظر في إدراج أحكام معينة بشأن منع العنف العائلي والمعاقبة عليه.
    It was also stated that inclusion of specific provisions could undermine the existing flexibility and simplicity of the Rules and therefore make them less attractive. UN وذُكر أيضا أن إدراج أحكام خاصة يمكن أن يقوض ما تتسم به القواعد حاليا من بساطة ومرونة، مما يجعلها أقل اجتذابا.
    At times, he does not take the trouble to provide accurate citations of specific provisions of legislative acts. UN فهو لا يكلف نفسه، في بعض الأحيان، عناء تقديم اقتباسات دقيقة لأحكام محددة من القوانين التشريعية.
    (iii) To continue to consider the integration of specific provisions on child protection in the agenda of the peace talks; UN ' 3` على مواصلة النظر في إدماج الأحكام المحددة بشأن حماية الأطفال في جدول أعمال محادثات السلام؛
    (ii) Subject—specific exceptions, which exempt specific issues from the application of specific provisions. UN `2` الاستثناءات المحددة موضوعياً التي تعفي مسائل محددة من تطبيق أحكام محددة.
    Its position on the matter was based on the application of specific provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ويرتكز موقفها بشأن هذه المسألة على تطبيق أحكام محددة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    The Security Council is called upon to consider the inclusion, where feasible, of specific provisions in the mandates of peacekeeping operations to monitor such activity. UN والمناشدة موجهة إلى مجلس الأمن بأن ينظر في إدراج أحكام محددة حيثما أمكن في ولاية عمليات حفظ السلام لرصد تلك الأنشطة.
    Participants took particular note of the fact that these issues have both been mainstreamed in the Guiding Principles and have been made the subject of specific provisions. UN ولاحظ المشاركون بصفة خاصة أن هذه المسائل أبرزت في صلب المبادئ التوجيهية، كما كانت موضع أحكام محددة.
    Article numbers are indicated for those technical assistance activities which are relevant to the implementation of specific provisions of the instruments. UN وأوردت أرقام المواد بخصوص أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بتنفيذ أحكام محددة من هذه الصكوك.
    This has included the submission of specific provisions for inclusion in peace accords. UN وقد شملت هذه الجهود تقديم أحكام محددة لإدماجها في اتفاقات السلام.
    The introduction of specific provisions on terrorist financing has supplemented, reinforced and rationalized the grounds for prosecution. UN ويتيح سن أحكام محددة متعلقة بتمويل الإرهاب إتمام أسس الملاحقة وتعزيزها وترشيدها.
    The application of specific provisions of the Convention had to be assessed in a particular factual situation. UN فمن المتعين تقييم تطبيق أحكام محددة من الاتفاقية في حالة واقعية معينة.
    Discussion of specific provisions on the basis of a revised draft UN مناقشة أحكام معينة استنادا إلى مشروع منقح
    B. Implementation of specific provisions of the Covenant 18 - 220 11 UN باء - تنفيذ أحكام معينة من العهد ٨١ - ٠٢٢ ٠١
    It should be noted that document S/2001/560 is built upon that annex, with the addition of specific provisions for Iraq. UN وتجدر الإشارة إلى أن الوثيقة S/2001/560 أعدت على أساس ذلك المرفق مع إضافة أحكام خاصة بالعراق.
    Organized around the same six categories as the joint strategic vision, the matrix identifies tasks and the mission component or agency responsible for their delivery in support of specific provisions of the Doha Document. UN وتحدد هذه المصفوفة، التي نُظمت في إطار الفئات الست ذاتها لتصبح بمثابة رؤية استراتيجية مشتركة، المهام وعنصر البعثة المسؤول أو الوكالة المسؤولة عن تنفيذها دعماً لأحكام محددة من وثيقة الدوحة.
    He highlighted a number of specific provisions in resolutions that invited one or more of the treaty bodies to offer their views on a wide range of issues. UN وسلط الضوء على عدد من الأحكام المحددة في القرارات التي دعت واحدة أو أكثر من الهيئات إلى تقديم وجهات نظرها بشأن مجموعة واسعة النطاق من المسائل.
    A number of specific provisions elaborate upon this principle. UN ويتناول عدد من اﻷحكام المحددة هذا المبدأ بالتفصيل.
    Furthermore, the reform incorporates the principle of the integrity of the judicial system, as promoted by the United Nations, since the repeal of the current Code of Military Justice does not entail the adoption of a new code but rather the incorporation into the national Penal Code of specific provisions dealing with military offences. UN وعلاوة على ذلك، يشمل الإصلاح تطبيق مبدأ وحدة النظام القضائي، على النحو الذي تدعو إليه الأمم المتحدة، حيث إنه لا يترتب عن إنهاء العمل بقانون العدالة العسكرية الحالي اعتماد قانون جديد، وإنما تضمين القانون الجنائي الوطني أحكاما محددة تتنــاول الجرائم العسكرية.
    The Committee also reiterates its concern at the lack of specific provisions on domestic violence, including marital rape, in the current Criminal Code. (arts. 3, 7 and 26) UN وتكرر اللجنة، الإعراب عن قلقها لأن القانون الجنائي الحالي لا يشمل أحكاماً خاصة بمسألة العنف المنزلي، بما يشمل الاغتصاب في إطار الزواج. (المواد 3 و7 و26)
    (40) The Committee encourages the State party to implement as soon as possible the El Salvador-Honduras Pilot Project for regularization (Plan Piloto El Salvador-Honduras) aimed at improving the situation of frontier workers and invites the State party to include in its national legislation the definition of frontier worker and of specific provisions related to the protection of their rights in accordance with article 58 of the Convention. UN (40) تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم في أقرب وقت ممكن بتنفيذ المشروع الرائد المشترك بين السلفادور وهندوراس (Plan Piloto El Salvador-Honduras) الذي يرمي إلى تحسين وضع العمال الحدوديين، وتدعو الدولة الطرف إلى أن تُدرج في تشريعاتها الوطنية تعريفاً للعامل الحدودي وأحكاماً خاصة تتعلق بحماية حقوق هؤلاء العمال وفقاً للمادة 58 من الاتفاقية.
    II. IMPLEMENTATION of specific provisions OF THE COVENANT 64 - 361 15 UN ثانيا- تنفيذ نصوص معينة من العهد ٤٦ -١٦٣ ٥١
    Within the extent of our general views as above, we make the following suggestions for amendment of specific provisions: UN ضمن نطاق آرائنا العامة الواردة أعلاه، نقدم الاقتراحات التالية لتعديل أحكام معيّنة:
    Rede Femenista noted that the inclusion of specific provisions for the female prison population in the legislation is rare with the exception of the " Minimum Rules for the Treatment of Prisoners in Brazil " . UN وحسب شبكة المنظمات النسائية، ففيما عدا " القواعد الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء في البرازيل " ، فإن التشريعات لا تتضمن إلا القليل من الأحكام الخاصة بنزيلات السجون.
    Although " [i]nterpretative statements are certainly important, (...) it may be doubted whether they should be made the subject of specific provisions; for the legal significance of an interpretative statement must always depend on the particular circumstances in which it is made " . UN وعلى الرغم من أن " الإعلانات التفسيرية مهمة قطعاً، (...) فليس من المؤكد أن من الضروري تخصيص أحكام لها؛ والواقع أن الأهمية القانونية للإعلانات التفسيرية تتوقف دائماً على الظروف الخاصة التي تصدر فيها هذه الإعلانات " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more