"of specific steps" - Translation from English to Arabic

    • من الخطوات المحددة
        
    • بخطوات محددة
        
    • خطوات معيّنة
        
    • لخطوات محددة
        
    A number of specific steps aimed to improve detention conditions, protect vulnerable persons and provide alternatives to imprisonment. UN واتُّخذ عدد من الخطوات المحددة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز وحماية الفئات الضعيفة وإتاحة بدائل السجن.
    Nevertheless, the Constitution has set out a number of specific steps to be taken by the authorities in relation to rights. UN إلا أن الدستور نص على عدد من الخطوات المحددة التي يتعين على السلطات اتخاذها فيما يتعلق بالحقوق.
    80. Tunisia had also taken a number of specific steps to address the provision of financial support and assistance to terrorists. UN 80 - واتخذت تونس كذلك عدداً من الخطوات المحددة لمكافحة تقديم الدعم والمساعدات المالية للإرهابيين.
    There should be agreement on a list of specific steps to make multilateral cooperation more effective and give social development a central international role. UN ورئي أنه ينبغي أن يكون هناك اتفاق على قائمة بخطوات محددة لزيادة فعالية التعاون المتعدد اﻷطراف ولاعطاء دور مركزي على الصعيد الدولي للتنمية الاجتماعية.
    36. The participants welcome the innovative format of the 2003 Seminar, as it allowed for a focused and detailed discussion on the particular conditions in the British Caribbean Non-Self-Governing Territories and Bermuda, and facilitated the formulation of specific steps to advance self-determination in this region. UN 36 - ويرحب المشاركون بالشكل المبتكر للحلقة الدراسية لعام 2003، إذ أنه أتاح إجراء مناقشة مركّزة وتفصيلية للظروف الخاصة السائدة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لبريطانيا في منطقة البحر الكاريبي وبرمودا ويسّر تحديد خطوات معيّنة للمضي قدما في تحقيق تقرير المصير في المنطقة.
    9. In addition, a number of working papers submitted to the Preparatory Committee meetings for the 2010 Review Conference provide a deeper exploration of specific steps agreed in 2000 and other steps relevant to the achievements and maintenance of a nuclear-weapon-free world. UN 9 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن عددا من ورقات العمل التي قُدمت إلى اجتماعات اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعــراض المعاهدة عام 2010 تتيح استكشافا أعمق لخطوات محددة تم الاتفاق عليها في عام 2000 وخطوات أخرى ذات صلة بتحقيق وإدامة عالمٍ خال من الأسلحة النووية.
    13. Monaco had taken a number of specific steps. UN 13 - وأضاف يقول إن موناكو اتخذت عدداً من الخطوات المحددة.
    We could even now, during this session, take a number of specific steps to stimulate practical international cooperation in combating terrorism. UN وقد تزايد مؤخرا اندماج الانفصالية ووحش اﻹرهاب بل إننا نستطيع اﻵن في هذه الدورة أن نتخذ عددا من الخطوات المحددة لحفز التعاون الدولي للعمل من أجل التغلب على اﻹرهاب.
    The Interim Head of the Department has presented to the Secretary-General's Senior Management Group a number of specific steps that could be taken by other Departments in cooperation with DPI to ensure the success of this new orientation. UN وقد عرض رئيس الإدارة المؤقت على أعضاء فريق الإدارة العليا في مكتب الأمين العام عددا من الخطوات المحددة التي يمكن أن تتخذها إدارات أخرى بالتعاون مع إدارة الإعلام لتأمين نجاح هذا التوجه الجديد.
    The World Conference laid down a number of specific steps to be taken to prevent torture, punish those guilty of torture and help rehabilitate victims. UN وبين المؤتمر العالمي عددا من الخطوات المحددة التي يجب اتخاذها لمنع أفعال التعذيب ومعاقبة مرتكبيها والمساعدة في إعادة تأهيل ضحاياها.
    The assessment concluded that AMIS has had a positive effect on both the security and humanitarian situations in Darfur and that by taking a number of specific steps, the Mission would further increase its effectiveness. UN وانتهى التقييم إلى أن بعثة الاتحاد كان لها تأثير إيجابي على كل من الحالة الأمنية والحالة الإنسانية في دارفور؛ وأنها ستزيد فعاليتها بدرجة أكبر باتخاذ عدد من الخطوات المحددة.
    Since gaining independence, Kazakhstan has taken a number of specific steps that demonstrate its firm intent to strengthen the non-proliferation regime. UN وقد اتخذت كازاخستان، منذ حصولها على الاستقلال، عددا من الخطوات المحددة التي تشهد بعزمها الوطيد على تعزيز نظام عدم الانتشار.
    41. I once again strongly urge the Government and UNITA to take a number of specific steps that could enhance mutual trust and confidence, and improve the prospects for national reconciliation. UN ٤١ - وأحث بقوة من جديد الحكومة ويونيتا على اتخاذ عدد من الخطوات المحددة التي من شأنها تعزيز الثقة والطمأنينة المتبادلة بينهما، وتحسين إمكانيات المصالحة الوطنية.
    In this context, I would particularly like to note that the Republic of Belarus has already undertaken a number of specific steps to meet the interests of developing countries within the framework of access to markets, and today more than 100 developing nations enjoy preferential regimes in trade with our country. UN وأود أن أنوه بصفة خاصة في هذا السياق بأن جمهورية بيلاروس قد اضطلعت بالفعل بعدد من الخطوات المحددة لتلبية مصالح البلدان النامية في إطار إتاحة سبل الوصول إلى الأسواق، واليوم تتمتع أكثر من 100 دولة نامية بنظم تفضيلية في التجارة مع بلدنا.
    9. During the Geneva talks held in November, a statement on the question of refugees and displaced persons was issued jointly by the United Nations, the then CSCE and the Russian Federation requesting the parties to take a number of specific steps to speed up the pace of repatriation. UN ٩ - وفي أثناء محادثات جنيف المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر، صدر بيان مشترك بشأن مسألة اللاجئين واﻷشخاص المشردين عن اﻷمم المتحدة وما كان يسمى حينئذ بمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي، يطلب الى اﻷطراف اتخاذ عدد من الخطوات المحددة لزيادة سرعة عملية العودة.
    Our country favours considering a package of specific steps to strengthen and increase the effectiveness of the NPT on the basis of a carefully measured balance in its three fundamental pillars: non-proliferation, disarmament and the peaceful use of atomic energy. UN ويفضّل بلدنا النظر في رزمة من الخطوات المحددة لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وزيادة فعاليتها، على أساس توازن محسوب بعناية في أركانها الأساسية الثلاثة: عدم الانتشار، ونزع السلاح والاستخدام السلمي للطاقة الذرية.
    As far back as 1988, Prime Minister Rajiv Gandhi outlined a series of specific steps in an action plan, whose central proposition remains valid even today -- that progressive steps towards the elimination of weapons of mass destruction must be based on a balance of obligations between those who possess such weapons and those who do not. UN وفي تاريخ يرجع إلى عام 1988، أوجز رئيس الوزراء رجيف غاندي سلسلة من الخطوات المحددة في خطة عمل، يظل فحواها الأساسي صالحا حتى اليوم - وهو أن الخطوات التدريجية صوب القضاء على أسلحة الدمار الشامل يجب أن تكون قائمة على أساس توازن الالتزامات فيما بين أولئك الذين يمتلكون هذه الأسلحة والذين لا يمتلكونها.
    Since the adoption of Council resolution 2178 (2014), a number of specific steps had been taken by the Al-Qaeda Monitoring Team, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, the United Nations Office on Drugs and Crime, the Counter-Terrorism Centre and other Counter-Terrorism Implementation Task Force entities. UN ومنذ اتخاذ قرار المجلس 2178 (2014)، اتُّخذ عدد من الخطوات المحددة من جانب كل من فريق رصد تنظيم القاعدة، والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وغيرها من الكيانات التابعة لفرقة العمل المعنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب.
    70. The mission was apprised of specific steps taken and measures being considered by the Government to promote the realization of some components of its primary health care programme. UN ٠٧- وأعلمت البعثة بخطوات محددة اتخذتها الحكومة وبتدابير تنظر في اتخاذها لتنشيط تحقيق بعض مكونات برنامج العناية الصحية اﻷولية.
    36. The participants welcome the innovative format of the 2003 Seminar, as it allowed for a focused and detailed discussion on the particular conditions in the British Caribbean Non-Self-Governing Territories and Bermuda, and facilitated the formulation of specific steps to advance self-determination in this region. UN 36 - ويرحب المشاركون بالشكل المبتكر للحلقة الدراسية لعام 2003، إذ أنه أتاح إجراء مناقشة مركّزة وتفصيلية للظروف الخاصة السائدة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لبريطانيا في منطقة البحر الكاريبي وبرمودا ويسّر تحديد خطوات معيّنة للمضي قدما في تحقيق تقرير المصير في المنطقة.
    9. In addition, a number of working papers submitted to the Preparatory Committee meetings for the 2010 Review Conference provide a deeper exploration of specific steps agreed in 2000 and other steps relevant to the achievements and maintenance of a nuclear-weapon-free world. UN 9 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن عددا من ورقات العمل التي قُدمت إلى اجتماعات اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعــراض المعاهدة عام 2010 تتيح استكشافا أعمق لخطوات محددة تم الاتفاق عليها في عام 2000 وخطوات أخرى ذات صلة بتحقيق وإدامة عالمٍ خال من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more