"of stabilizing" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق استقرار
        
    • المتمثل في تثبيت
        
    • لتثبيت
        
    • تحقيق الاستقرار في
        
    • كفالة استقرار
        
    • المتعلقة بتثبيت
        
    • تثبيت استقرار
        
    • وهو تثبيت
        
    The upcoming elections are thus a crucial step in the process of stabilizing Lebanese democracy. UN ومن ثم تعد الانتخابات المقبلة خطوة حاسمة في عملية تحقيق استقرار الديمقراطية اللبنانية.
    Acts that violate this principle are not in the interest of stabilizing the situation nor of its political resolution. UN وإن أي فعل ينتهك هذا المبدأ لا يخدم عملية تحقيق استقرار الوضع أو التوصل إلى حل سياسي له.
    UNFPA is convinced that meeting these goals will contribute to improving the quality of life and to the universally accepted aim of stabilizing world population. UN كما يؤمن بأن تحقيق هذه الأهداف يسهم في تحسين نوعية الحياة وتحقيق الهدف المقبول عالميا المتمثل في تثبيت عدد سكان العالم.
    UNFPA is convinced that meeting these goals will contribute to improving the quality of life and to the universally accepted aim of stabilizing world population. UN وصندوق السكان مقتنع بأن بلوغ هذه الأهداف يسهم في تحسين نوعية الحياة وفي بلوغ الهدف المقبول عالميا المتمثل في تثبيت عدد سكان العالم.
    It also sets out the basic course and means for the national policies of stabilizing employment by raising effectiveness in the labour market and balancing the demand for and supply of the workforce. UN وهو يحدد أيضاً النهج الأساسي للسياسات الوطنية لتثبيت العمالة عن طريق زيادة الفعالية في سوق العمل وإيجاد توازن بين العرض والطلب في هذه السوق.
    They must seize this opportune moment to bring to an end political wranglings which can only complicate the process of stabilizing Somalia. UN وعليهم اغتنام هذا الظرف الملائم لوضع حد للخلافات السياسية التي لا يمكنها أن تؤدي إلا إلى تعقيد عملية تحقيق الاستقرار في الصومال.
    UNFPA firmly believes that meeting those goals will contribute to improving the quality of life and to the universally accepted aim of stabilizing the world population. UN ويعتقد الصندوق اعتقاداً راسخاً أن تحقيق تلك الأهداف سيسهم في تحسين نوعية الحياة، وفي تحقيق الهدف المقبول عالمياً المتمثل في كفالة استقرار عدد السكان في العالم.
    5. Also requests the Secretary-General to assist the new Director of the Regional Centre in his task of stabilizing the financial situation and revitalizing the activities of the Regional Centre; UN ٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يساعد المدير الجديد للمركز اﻹقليمي في مهمته المتعلقة بتثبيت الحالة المالية وإعادة إحياء أنشطة المركز اﻹقليمي؛
    But if market forces are partially steered by manipulative efforts, it is incumbent upon the international community to rectify that, with the objective of stabilizing prices. UN ولكن إذا كانت جهود المضاربة تتحكم جزئيا بقوى السوق وتوجهها، فإن المجتمع الدولي يجب عليه أن يصحح ذلك، بهدف تثبيت استقرار الأسعار.
    In south-eastern Ethiopia, UNHCR joined efforts with other United Nations organizations to address the needs of entire communities with the goal of stabilizing the population. UN وفي جنوب شرقي اثيوبيا شاركت المفوضية مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الجهود الرامية إلى تلبية احتياجات جماعات بأسرها بهدف تحقيق استقرار السكان.
    In south-eastern Ethiopia, UNHCR joined efforts with other United Nations organizations to address the needs of entire communities with the goal of stabilizing the population. UN وفي جنوب شرقي اثيوبيا شاركت المفوضية مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الجهود الرامية إلى تلبية احتياجات جماعات بأسرها بهدف تحقيق استقرار السكان.
    They emphasized the necessity of taking advantage of the timing of those two events to impart new momentum to the process of stabilizing the security situation and the quest for a permanent political solution to the crisis. UN وشددوا على ضرورة الاستفادة من توقيت هذين الحدثين لإعطاء زخم جديد لعملية تحقيق استقرار الحالة الأمنية وللمساعي الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي دائم للأزمة.
    Without minimizing the valuable contributions of those organizations directly assisting in the transport of returnees, the challenge for the Government and the international organizations was basically one of stabilizing conditions for the returnee population. UN ودون التقليل من شأن المساهمات القيﱢمة التي قدمتها المنظمات العاملة مباشرة على نقل العائدين، فإن التحدي الذي واجهته الحكومة والمنظمات الدولية تمثل، أساساً، في تحقيق استقرار اﻷوضاع من أجل السكان العائدين.
    Papua New Guinea is prepared to play its part to protect and conserve the world's tropical rainforest with the aim of stabilizing the earth's climate. UN وبابوا غينيا الجديدة على استعداد للاضطلاع بدورها في حماية الغابات المدارية المطيرة في العالم وحفظها بهدف تحقيق استقرار مناخ الأرض.
    Guided by the objective of stabilizing greenhouse gas concentrations at safe levels and by the increasing recognition that the cost of inaction will exceed the cost of action, more robust international cooperation is increasingly the focus of attention. UN وهناك اهتمام متزايد بإقامة تعاون دولي أقوى، نتيجة للاسترشاد بالهدف المتمثل في تثبيت تركيزات غازات الدفيئة عند مستويات آمنة، وتزايد الإقرار بأن تكاليف التقاعس ستفوق تكاليف التحرك.
    UNFPA is convinced that meeting these goals will contribute to improving the quality of life and to the universally accepted aim of stabilizing world population. UN كما يؤمن الصندوق بأن تحقيق هذه الأهداف سيسهم في تحسين نوعية الحياة وفي تحقيق الهدف المقبول عالميا المتمثل في تثبيت عدد سكان العالم.
    UNFPA is convinced that meeting these goals will contribute to improving the quality of life and to the universally accepted aim of stabilizing world population. UN كما يؤمن بأن بلوغ هذه الأهداف يسهم في تحسين نوعية الحياة وفي بلوغ الهدف المقبول عالميا المتمثل في تثبيت عدد سكان العالم.
    This international response will not be truly effective, however, unless it is guided by and is consistent with the UNFCCC objective of stabilizing GHG concentrations in the atmosphere at a level that would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system. UN على أن هذه الاستراتيجية الدولية لن تكون فعالة بحق ما لم تسترشد باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وتنسجم مع هدفها لتثبيت تركز غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى كفيل بأن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي.
    specified time-frames (QELROs) Guiding objectives 20.1 An emissions envelope should be adopted, initially for Annex I Parties, which minimizes overall abatement costs through time, consistent with the long-term goal of stabilizing the atmospheric concentration of greenhouse gases. UN ٠٢-١ ينبغي اعتماد رصيد إجمالي للانبعاثات، بالنسبة ﻷطراف المرفق اﻷول في البداية، يخفض التكاليف الاجمالية للحد من الانبعاثات مع مرور الوقت، بما يتسق مع الهدف الطويل اﻷجل لتثبيت تركز غازات الدفيئة في الجو.
    I hope this Council will support efforts to find new ways to improve our humanitarian response, while the work of stabilizing and rebuilding Afghanistan continues. UN وآمل أن يدعم المجلس الجهود المبذولة للتوصل إلى أساليب جديدة لتحسين استجابتنا الإنسانية، بينما يستمر العمل على تحقيق الاستقرار في أفغانستان وإعادة بنائها.
    The tenuous situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and the resumption of fighting in North Kivu pose serious risks to the process of stabilizing the country. UN فالحالة الهشة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية واستئناف القتال في شمال كيفو يشكلان مخاطر جدية على عملية تحقيق الاستقرار في هذا البلد.
    UNFPA firmly believes that meeting these goals will contribute to improving the quality of life and to the universally accepted aim of stabilizing world population. UN ويثق الصندوق بشكل راسخ بأن تحقيق تلك الأهداف سيسهم في تحسين نوعية الحياة، وفي تحقيق الهدف المقبول عالمياً والمتمثل في كفالة استقرار عدد السكان في العالم.
    5. Also requests the Secretary-General to assist the new Director of the Regional Centre in his task of stabilizing the financial situation and revitalizing the activities of the Regional Centre; UN ٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يساعد المدير الجديد للمركز اﻹقليمي في مهمته المتعلقة بتثبيت الحالة المالية وإعادة إحياء أنشطة المركز اﻹقليمي؛
    In my view, the most important thing is to recognize that no single agency of the multilateral system, with its own interpretation of the crisis and its own proposals for resolving it, has the least chance of stabilizing the world's uncertain economic and social situation. UN وفي رأيي، فإن الشيء اﻷهم هو أن نقر بأنه لن تكون ﻷية وكالة أدنى فرصة وهي تعمل بمفردها في المنظومة المتعددة اﻷطراف، بتفسيرها الخاص لﻷزمة وبمقترحاتها الخاصة لحلها، في تثبيت استقرار الحالة الاقتصادية والاجتماعية القلقة في العالم.
    UNFPA is convinced that meeting these goals will contribute to improving the quality of life and to the universally accepted aim of stabilizing world population. UN ويؤمن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن تحقيق هذه اﻷهداف سيسهم في تحسين نوعية الحياة وفي الوصول إلى الهدف المقبول من الجميع وهو تثبيت عدد سكان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more