"of staff working in" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين العاملين في
        
    • الموظفين الذين يعملون في
        
    Due account must be taken of recurrent operating expenditures, in particular of the salaries of staff working in the social sectors. UN ويتعين إيلاء الاعتبار الواجب للنفقات التشغيلية المتكررة، ولا سيما لمرتبات الموظفين العاملين في القطاعات الاجتماعية.
    There was a major difference between the number of staff working in peace operations and the number working in other organizations of the common system. UN فهناك اختلاف كبير بين عدد الموظفين العاملين في عمليات السلام والعاملين في منظمات أخرى ضمن النظام الموحد.
    Information related to the training of staff working in the reception centres was also provided. UN كما قُدمت معلومات تتعلق بتدريب الموظفين العاملين في مراكز الاستقبال هذه.
    :: Licensing of staff working in airport security; UN :: ترخيص الموظفين العاملين في أمن المطارات؛
    The Office was urged to continue to ameliorate the conditions of staff working in such places, which would help improve retention and performance. UN وحُثت المفوضية على الاستمرار في تحسين ظروف الموظفين الذين يعملون في تلك الأماكن، الأمر الذي من شأنه أن يساعد على تحسين أدائهم واستبقائهم.
    The conditions for admission of candidates for initial training were made stricter, which will help improve the quality of staff working in the judiciary. UN وشُددت شروط قبول المرشحين للتدريب الأولي، مما سيساعد في تحسين نوعية الموظفين العاملين في الجهاز القضائي.
    I have to share with you my very deep concern for the safety and security of staff working in conflict areas. UN واسمحوا لي بأن أعرب لكم عن قلقي البالغ بشأن أمن وسلامة الموظفين العاملين في مناطق المنازعات.
    It has also responded to the needs of the transition economies by mobilizing resources and rapidly increasing the number of staff working in the region. UN كما استجاب البنك لاحتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بتعبئة الموارد والزيادة السريعة لعدد الموظفين العاملين في المنطقة.
    UNHCR indicates that, in order to improve the categorization of staff working in its mobile operational environment, a detailed staffing nomenclature was issued in early 2011, which recognizes the importance of all types of assignments in the discharge of UNHCR's mandate. UN وتوضح المفوضية أنه من أجل تحسين تصنيف الموظفين العاملين في بيئة عملها المتنقلة، صدر في عام 2011 هيكل مفصّل لملاك الموظفين يقر بأهمية جميع أنواع التعيينات في تنفيذ المفوضية للولاية المنوطة بها.
    The majority of staff working in four agencies is women but they are unequally represented at board and senior management level. UN وغالبية الموظفين العاملين في الوكالات الأربع من النساء ولكنهن غير ممثلات على قدم المساواة في مجالس الإدارة ولا في مستوى الإدارة العليا.
    Telecommunication was found deficient in a country where the security of staff working in remote areas was of a great concern. UN فقد تبيَّن أن ثمة قصوراً في الاتصالات السلكية واللاسلكية في بلد أصبح فيه أمن الموظفين العاملين في مناطق نائية فيها مثار قلقٍ بالغ.
    101. The priority of French technical cooperation in the field of human rights is the training of staff working in the judicial sector. UN 101- تركز التعاون التقني الفرنسي في مجال حقوق الإنسان على تدريب الموظفين العاملين في القطاع القضائي.
    This will include establishing an electronic filing system, websites, a comprehensive electronic reference library and videoconferencing facilities for holding oral hearings and facilitating meetings of staff working in the administration of justice system at different duty stations. UN وسيشمل هذا إنشاء نظام للإيداع الإلكتروني، ومكتبة مراجع إلكترونية شاملة، وتسهيلات التداول عن طريق الفيديو لعقد جلسات الاستماع للمرافعات الشفوية وتيسير عقد اجتماعات الموظفين العاملين في نظام إقامة العدل في مختلف مراكز العمل.
    16. Bangladesh welcomed the ICSC recommendations on hazard pay and commended the commitment of staff working in dangerous locations. UN 16 - وواصل حديثه قائلا إن بنغلاديش ترحب بتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن بدل المخاطر وتثني على التزام الموظفين العاملين في مواقع خطرة.
    While the immediate focus of the exercise was to identify gaps and overlaps, it also helped promote among the participants greater awareness of each other's work and brought closer together a community of staff working in similar areas in different duty stations. UN وبينما كان اهتمام هذه العملية ينصب أولا على تحديد الثغرات وأوجه التداخل، فقد ساعد أيضا على تحسين الوعي في صفوف المشاركين بعمل بعضهم البعض وزيادة التقارب بين مجموعات الموظفين العاملين في مجالات مماثلة في مختلف مراكز العمل.
    20. Ms. SCHÖPP-SCHILLING asked for information on the number of staff working in the national machinery for women's rights, its budget and the reasons for removing ministries' equality officers from the central body of the national machinery. UN ٢٠ - السيدة شوب - شيلينغ: طلبت تقديم معلومات عن عدد الموظفين العاملين في اﻵلية الوطنية لحقوق المرأة، وعن ميزانيتها وعن أسباب إبعاد موظفي الوزارات المعنيين بالمساواة بين الجنسين من الجهاز المركزي لﻵلية الوطنية.
    33. The Meeting endorsed the request of some delegations that future annual reports of the Tribunal should include information on the regional distribution of all categories of staff working in the Tribunal, as well as the names and nationalities of persons participating in the internship programme of the Tribunal. UN 33 - وأيد الاجتماع طلب بعض الوفود بأن تتضمن التقارير السنوية للمحكمة في المستقبل معلومات عن التوزيع الإقليمي لجميع فئات الموظفين العاملين في المحكمة، وكذلك أسماء وجنسيات الأشخاص المشتركين في برنامج التدريب الداخلي للمحكمة.
    4. Ms. Kögler (Austria) said that women accounted for 24 per cent of staff in decision-making positions at the Ministry of Foreign Affairs and 20 per cent of staff working in its foreign missions. UN 4 - السيدة كوغلي (النمسا): قالت إن المرأة تشكل 24 في المائة من الموظفين الذين يشغلون مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية و 20 في المائة من الموظفين العاملين في بعثاتها الخارجية.
    The six thematic priorities for 2010 - 2011 will provide a context in which OHCHR efforts in these important areas will be sharpened and allow it to link the efforts of staff working in different divisions of OHCHR headquarters, in New York and in the field more effectively. UN وستوفر الأولويات المواضيعية الست للفترة 2010-2011 سياقاً ستُعزز فيه الجهود التي تبذلها المفوضية في هذه المجالات المهمة وتسمح لها بربط جهود الموظفين العاملين في مختلف الشُّعب في مقر المفوضية، وفي نيويورك، وفي الميدان بمزيد من الفعالية.
    That request, which implied that the cost of living of staff working in Geneva but residing in the French border towns should also be included in the Geneva post adjustment index, had been referred to the Advisory Committee on Post Adjustment Questions for its technical advice. UN وهذا الطلب، يعني أن تكاليف معيشة الموظفين الذين يعملون في جنيف ويسكنون في المدن الحدودية الفرنسية يجب أن يشملهم الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف. وقد أحيل هذا الطلب إلى اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل لتقديم مشورة فنية.
    Other training activities planned in this area include packages aimed at (a) improving the security and safety awareness of staff working in areas of conflict; (b) stress management; and (c) identifying and dealing with the effects of critical incident trauma. UN وتشمل اﻷنشطة التدريبية اﻷخرى المخططة في هذا الميدان برامج تهدف الى )أ( تحسين درجة الوعي بأحوال اﻷمن والسلامة لدى الموظفين الذين يعملون في مناطق النزاع؛ )ب( إدارة اﻹجهاد؛ )ج( تحديد آثار إصابات الحوادث الحرجة ومعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more