"of standard operating procedures" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات التشغيل الموحدة
        
    • إجراءات تشغيل موحدة
        
    • إجراءات تشغيلية موحدة
        
    • إجراءات عمل موحدة
        
    • الإجراءات التشغيلية الموحدة
        
    • لإجراءات التشغيل الموحدة
        
    • إجراءات تنفيذية موحدة
        
    • إجراءات العمل الموحدة
        
    • إجراءات التشغيل القياسية
        
    • إجراءات التشغيل المعيارية
        
    • إجراءات التشغيل الموحّدة
        
    • إجراءات العمل القياسية
        
    • إجراءات تشغيل قياسية
        
    • إجراءات تشغيل موحّدة
        
    • إجراءات تشغيل موحَّدة
        
    UNMIS agreed and undertook the preparation of standard operating procedures. UN ووافقت البعثة على ذلك وشرعت في إعداد إجراءات التشغيل الموحدة.
    The AMISOM Force Commander, in turn, agreed to an offer by the United Nations to support the developing of standard operating procedures on the handover and care arrangements for defecting and captured children. UN ووافق قائد قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في المقابل، على عرض قدمته الأمم المتحدة يقضي بدعم وضع إجراءات التشغيل الموحدة بشأن ترتيبات تسليم الأطفال المنشقين والمعتقلين وتوفير الرعاية لهم.
    Weaknesses in infrastructure, human resources and the implementation of standard operating procedures in developing countries; UN مواطن الضعف في الهياكل الأساسية والموارد البشرية وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة في البلدان النامية؛
    Bhutan is already working on improving the existing civil registration system through the development of standard operating procedures for birth and death registration. UN تعمل بوتان بالفعل على تحسين النظام الحالي للتسجيل المدني من خلال وضع إجراءات تشغيل موحدة لتسجيل الولادات والوفيات.
    1 workshop on the development and implementation of standard operating procedures and templates for weapons and ammunition management UN :: تنظيم حلقة عمل واحدة عن وضع وتنفيذ إجراءات تشغيلية موحدة ونماذج موحدة لإدارة الأسلحة والذخيرة
    :: Adoption of standard operating procedures for conducting inquiries. UN :: اعتماد إجراءات عمل موحدة لإجراء التحقيقات.
    Issuance and review of standard operating procedures and existing policies on prevention and reporting of misconduct UN إصدار واستعراض الإجراءات التشغيلية الموحدة والسياسات القائمة بشأن منع حالات سوء السلوك والإبلاغ عنها
    :: Established procedures for completion, issuance and maintenance of standard operating procedures UN :: قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها
    The majority of standard operating procedures should be finalized by the end of 2002. UN ويتعين الانتهاء من وضع معظم إجراءات التشغيل الموحدة في صورتها النهائية بحلول نهاية عام 2002.
    In addition, increased and improved documentation of standard operating procedures was observed. UN وإضافة إلى ذلك، تمت بصورة متزايدة ومحسنة مراعاة توثيق إجراءات التشغيل الموحدة.
    Full implementation of standard operating procedures for the expanded use of Atlas for payments and financial management will occur in 2008. UN وسيجري تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة بغرض توسيع نطاق استخدام نظام أطلس لتسديد المدفوعات، والإدارة المالية، بالكامل في عام 2008.
    Improvement of the triage system and adoption of standard operating procedures UN تحسين نظام تصنيف القضايا واعتماد إجراءات التشغيل الموحدة
    This will be completed in 2013 with a revised investigative manual and the introduction of standard operating procedures. UN وسيُستكمل هذا في عام 2013 بوضع دليل تحقيقي منقح وإدخال إجراءات تشغيل موحدة.
    A key aspect of this is to ensure the application of standard operating procedures regarding the treatment, repatriation and reintegration of defectors, abductees and others released from LRA. UN ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لذلك في كفالة تطبيق إجراءات تشغيل موحدة في ما يتعلق بمعاملة المنشقين والمختطفين وغيرهم ممن جرى تحريرهم من جيش الرب للمقاومة، وإعادتهم إلى أوطانهم، وإعادة إدماجهم.
    34. Additionally, we noted the absence of standard operating procedures to guide acquisition planning processes at the missions and at Headquarters. UN 34 - وإضافة إلى ذلك، فقد لاحظنا غياب إجراءات تشغيل موحدة لتوجيه عمليات تخطيط الاقتناء في البعثات والمقر.
    Development of standard operating procedures for stress counselling units in peacekeeping missions UN وضع إجراءات تشغيلية موحدة لوحدات إسداء المشورة في حالات الإجهاد في بعثات حفظ السلام
    Development of standard operating procedures for stress counselling units in peacekeeping missions UN :: وضع إجراءات تشغيلية موحدة لوحدات تقديم المشورة في حالات الضغط العصبي في بعثات حفظ السلام
    Activities included staff training, systems development, data collection and cleansing, the development of asset valuation methodologies and issuance of standard operating procedures. UN وتشمل الأنشطة تدريب الموظفين، وتطوير النظم، وجمع البيانات وتنقيتها، ووضع منهجيات لتقييم الأصول، وإصدار إجراءات تشغيلية موحدة.
    UNHCR accepted the recommendations and stated that a number of measures had been taken to improve performance monitoring, including increased supervisory oversight and adoption of standard operating procedures. UN وقبلت المفوضية التوصية وذكرت أن عددا من التدابير قد اتُّخذ لتحسين رصد الأداء، بما في ذلك زيادة المراقبة الإشرافية واعتماد إجراءات عمل موحدة.
    The situation has led to the disparate application of standard operating procedures. UN وقد أدى ذلك إلى تفاوت تطبيق الإجراءات التشغيلية الموحدة.
    Early implementation of standard operating procedures to avoid repetition of such accidents should be encouraged. UN وينبغي التشجيع على التنفيذ المبكر لإجراءات التشغيل الموحدة تجنبا لتكرار وقوع هذه الحوادث.
    The Working Group to date has been involved in the development of standard operating procedures on trafficking for Immigration officials, which are still awaiting Government approval. UN وحتى الآن اشترك الفريق العامل في وضع إجراءات تنفيذية موحدة بشأن الإتجار لمسؤولي الهجرة، وهي ما زالت في انتظار موافقة الحكومة.
    Provision of technical advice, through monthly meetings and co-location at correctional facilities, on the operationalization of standard operating procedures for the management and security of prisoners UN إسداء المشورة التقنية عن طريق عقد الاجتماعات الشهرية والاشتراك في المواقع في المرافق الإصلاحية بشأن تفعيل إجراءات العمل الموحدة لإدارة وأمن السجناء
    UNICEF has also been working closely with UNDG members in responding to Member States' calls to develop a set of standard operating procedures to help country teams deliver results coherently, efficiently and cost-effectively. UN كذلك عملت اليونيسيف في تعاون وثيق مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في الاستجابة لما طلبته الدول الأعضاء من وضع مجموعة من إجراءات التشغيل القياسية لمساعدة الأفرقة القطرية على تحقيق النتائج بطريقة تتسم بالاتساق والكفاءة وفعالية التكاليف.
    In addition participation as observers needs to be supported at focused workshops dealing with instrument characterisation and development of standard operating procedures. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم المشاركة بصفة مُراقب في حلقات العمل المركَّزة التي تُعنى بتحديد خصائص الأجهزة ووضع إجراءات التشغيل المعيارية.
    56. The roll-out of standard operating procedures on the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of the Lord's Resistance Army is ongoing. UN 56 - يتواصل تنفيذ إجراءات التشغيل الموحّدة بشأن نزع سلاح أفراد جيش الرب للمقاومة وتسريحهم، وإعادة إدماجهم، وإعادة توطينهم، وإعادتهم إلى أوطانهم.
    UNODC is also assisting Ethiopia in the development of its institutional framework for international cooperation, in particular through the establishment of standard operating procedures for its central authority. UN ويعكف المكتب أيضاً على مساعدة إثيوبيا في وضع إطارها المؤسَّسي للتعاون الدولي، ولا سيما من خلال وضع إجراءات العمل القياسية لسلطتها المركزية.
    Finalization of the development of standard operating procedures for stress counselling units in peacekeeping missions. UN :: استكمال وضع إجراءات تشغيل قياسية لوحدات تقديم المشورة النفسانية لمرضى الإجهاد في بعثات حفظ السلام.
    (a) Governments should advocate the implementation of standard operating procedures designed around best practices for crime-scene investigation services, including actions of first responders; UN (أ) ينبغي للحكومات أن تقوم بالدعوة لتنفيذ إجراءات تشغيل موحّدة تصمَّم على أساس الممارسات الفضلى لخدمات التحقيق في مكان الجريمة، بما في ذلك أعمال الأشخاص الذين يستهلّون تلك الإجراءات؛
    (f) establishment, verification and maintenance of standard operating procedures enabling the Organisation to respond in a timely and effective to a request for assistance; UN (و) وضع إجراءات تشغيل موحَّدة تمكِّن المنظمة من الاستجابة لطلب مساعدة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، والحفاظ على تلك الإجراءات والتحقّق منها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more