"of standards that" - Translation from English to Arabic

    • المعايير التي
        
    • بالمعايير التي
        
    • من القواعد القابلة
        
    While there has been progress in the adoption of standards that recognize the rights of indigenous people, the gap when it comes to implementing those standards still remains. UN وبينما حصل تقدم في اعتماد المعايير التي تعترف بحقوق السكان الأصليين، ما زالت هناك ثغرة فيما يتعلق بتنفيذها.
    International law does not possess the complete and homogeneous set of standards that characterizes national jurisdictions. UN فالقانون الدولي لا يحتوي على المجموعة الكاملة والمتجانسة من المعايير التي تتميز بها الولايات القضائية الوطنية.
    It is the foundation of the whole array of standards that came after it and that have been incorporated into a number of international legal instruments. UN فهو اﻷساس لمجموعة كاملة من المعايير التي جاءت بعده والتي أدمجت في عدد من الصكوك القانونية الدولية.
    23. The following is a non-exhaustive list of standards that could serve to determine whether a transfer should be prohibited or permitted: UN 23 - وفي ما يلي قائمة غير كاملة بالمعايير التي يمكن أن تفيد في تحديد ما إذا كان النقل ينبغي حظره أو السماح به:
    A single recognized set of standards that can be applied to all languages is yet to emerge. UN ولم تخرج بعدُ إلى حيز الوجود مجموعة واحدة معترف بها من القواعد القابلة للتطبيق على النطاق العالمي.
    Recognize the need to protect children victims of trafficking, violence and traumas related to migration through the implementation of standards that guarantee their protection and access to medical, psycho-social and legal assistance; UN يقرون بضرورة حماية الأطفال الذين يقعون ضحايا للاتجار والعنف والصدمات ذات الصلة بالهجرة عن طريق تطبيق المعايير التي تكفل توفير الحماية والحصول على المساعدة الطبية والنفسية والقانونية؛
    Such cooperation needs, in our view, to extend beyond the development of international instruments or the universalization of standards that may have been developed in one region. UN ونحن نرى أن هذا التعاون بحاجة إلى أن يتجاوز إنشاء الأجهزة الدولية أو إضفاء الطابع العالمي على المعايير التي ربما وضعت في المنطقة.
    The first paper reported on the International Financial Reporting Standards (IFRS), a set of standards that prescribes methodologies for income measurement at the business level. UN وتضمنت الورقة الأولى معلومات عن المعايير الدولية للإبلاغ المالي، وهي مجموعة من المعايير التي تنص على منهجيات لقياس الدخل على صعيد قطاع الأعمال.
    This includes the interrogation of children separated from armed groups during military actions, in contravention of standards that require the immediate transfer of such children to protection actors. UN ويشمل هذا استجواب الأطفال الذين انفصلوا عن المجموعات المسلحة أثناء الإجراءات العسكرية بما يخالف المعايير التي تقتضي نقل أولئك الأطفال فورا إلى الجهات التي توفر الحماية لهم.
    It could bring that experience to the issue of HIV and provide leadership by establishing and promoting a set of standards that agencies, donors and jurisdictions could use to improve their performance in this area. UN ويمكن أن يستفيد من هذه الخبرة فيمـا يتعلـق بـفيروس نقص المناعة البشرية وتوفير القيادة بوضع وتعزيز مجموعة من المعايير التي تستخدمها الوكالات والجهات المانحة لتحسين أدائها في هذا المجال.
    Further international cooperation needs to extend beyond the development of international instruments or the universalization of standards that may have been developed in one region. UN وثمة حاجة إلى زيادة التعاون الدولي لكي يتجاوز مسألة تطوير الوسائل الدولية أو توحيد المعايير التي قد تكون طُورت في منطقة من المناطق لتشمل العالم كله.
    Republic of Kazakhstan law contains a number of standards that specify the liability for such acts as the activities of organized crime or individuals in the trafficking of persons or in the provision of job-finding services abroad that entails fraud and exploitation, including sexual exploitation. UN ويحتوي قانون جمهورية كازاخستان على عدد من المعايير التي تحدد المسؤولية عن أفعال من قبيل أنشطة الجريمة المنظمة، أو مسؤولية الأفراد في الاتجار بالأشخاص أو توفير خدمات في تدبير عمل بالخارج تنطوي على الغش والاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    But it's kind of a personal challenge to me to see what we can do to bring local service up to the kinds of standards that we'd try to meet if we were the biggest branch in the state Open Subtitles لكن إنه نوع من التحدي الشخصي بالنسبة لي لأرى ماذا علينا أن نفعل مواكبة الخدمة المحلية هنا لجميع أنواع المعايير التي نود تلبيتها إذا كنا أكبر فرع في الولاية
    Dialogue is the basis of over 2 million collective agreements negotiated by trade unions worldwide, which are supplemented by European Works Councils and the Framework Agreements that provide a platform of standards that a multinational company must apply wherever it operates. UN وقد كان الحوار هو أساس أكثر من مليوني اتفاق جماعي تفاوضت بشأنها النقابات في جميع أرجاء العالم، وهي اتفاقات يكملها مجالس الأعمال الأوروبية والاتفاقات الإطارية التي توفر منهاجاً من المعايير التي يتعين على أي شركة متعددة الجنسيات أن تطبقها أينما عملت.
    125. States should recognize the need to protect child victims of transnational organized crime, including trafficking, as well as of violence and traumas related to migration, through the implementation of standards that guarantee their protection and access to medical, psychosocial and legal assistance. UN 125- وينبغي أن تعترف الدول بضرورة حماية الأطفال الذين يقعون ضحايا للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك للاتجار والعنف والصدمات ذات الصلة بالهجرة عن طريق تطبيق المعايير التي تكفل توفير الحماية والحصول على المساعدة الطبية والنفسية والقانونية.
    Government obligation to define and ensure the quality of education requires an assessment of the existing conditions against the postulated goals of education, a definition of standards that should be in place everywhere, and an identification of institutions and procedures whereby these standards will be implemented, monitored and enforced. UN ويتطلب الالتزام الحكومي بتعريف التعليم وضمان جودته تقييمَ الظروف القائمة قياساً إلى أهداف التعليم الموضوعة كما يتطلب تحديد المعايير التي ينبغي اعتمادها في كل مكان وتعريف المؤسسات والإجراءات التي ستُتَّبع في تطبيق تلك المعايير ورصدها وتنفيذها.
    With 189 States parties, it continued to be the most widely supported multilateral arms control treaty in existence and had established an international set of standards that outlawed the spread of nuclear weapons and provided a framework for their eventual elimination. UN ومع وجود 189 دولة من الدول الأطراف، يلاحظ أن هذه المعاهدة لا تزال بمثابة المعاهدة المعنية بمراقبة الأسلحة على صعيد متعدد الأطراف، والتي تحظى بأكبر مساندة ممكنة، وأنها قد أدت إلى وضع مجموعة دولية من المعايير التي حظرت انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن توفيرها لإطار للقضاء عليها في نهاية الأمر.
    With 189 States parties, it continued to be the most widely supported multilateral arms control treaty in existence and had established an international set of standards that outlawed the spread of nuclear weapons and provided a framework for their eventual elimination. UN ومع وجود 189 دولة من الدول الأطراف، يلاحظ أن هذه المعاهدة لا تزال بمثابة المعاهدة المعنية بمراقبة الأسلحة على صعيد متعدد الأطراف، والتي تحظى بأكبر مساندة ممكنة، وأنها قد أدت إلى وضع مجموعة دولية من المعايير التي حظرت انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن توفيرها لإطار للقضاء عليها في نهاية الأمر.
    The updated text uses this phrase in respect of standards that are especially or uniquely relevant to truth commissions. UN ويستخدم النص المحدَّث هذه العبارة فيما يتعلق بالمعايير التي تتصل على نحو خاص أو حصرياً بلجان تقصي الحقائق().
    The list of standards that have already been incorporated is provided in the report (ibid., para. 77). UN ويرد في التقرير قائمة بالمعايير التي أُدمجت بالفعل (المرجع نفسه، الفقرة 77).
    A single recognized set of standards that can be applied universally is yet to emerge. UN ولم تخرج بعدُ إلى حيز الوجود مجموعة واحدة معترف بها من القواعد القابلة للتطبيق على النطاق العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more