"of state bodies" - Translation from English to Arabic

    • هيئات الدولة
        
    • الهيئات الحكومية
        
    • أجهزة الدولة
        
    • الهيئات التابعة للدولة
        
    • لهيئات الدولة
        
    • هيئات حكومية
        
    • الهيئات العامة
        
    • اﻷجهزة الحكومية
        
    • للهيئات الحكومية
        
    Legal acts of State bodies are published for general information or are made public by other means. UN ويتم نشر الصكوك القانونية الصادرة عن هيئات الدولة لإطلاع الجمهور عليها أو تعمم بطرق أخرى.
    This is an important aspect of combating corruption and improving public confidence in the activities of State bodies. UN يشكل هذا الأمر جانبا هاما من جوانب مكافحة الفساد وتحسين ثقة الجمهور في أنشطة هيئات الدولة.
    Governments are also encouraged to include in their delegations representatives of State bodies in charge of international cooperation in criminal matters and other Government representatives with expertise in the issues covered in the agenda. UN كما تُشجَّع الحكومات على أن تضم وفودها ممثلين عن الهيئات الحكومية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وممثلين حكوميين آخرين ذوي خبرة فنية في المواضيع التي يتناولها جدول الأعمال.
    They are not established or operated with the participation of State bodies, and the purpose of their activities is not to earn profits. UN وهي لا تنشئ ولا تشغل بمشاركة الهيئات الحكومية والغرض من أنشطتها ليس الربح بل هي:
    In general, unreasonable interference on the part of State bodies in the activity of economic entities was minimized. UN وبشكل عام، جرى تقليل التدخل غير المعقول من جانب أجهزة الدولة في نشاط الكيانات الاقتصادية إلى أدنى حد.
    Citizens are entitled to request compensation before the courts for material or moral damage incurred as a result of unlawful acts on the part of State bodies or other organizations, their employees and private individuals. UN ويحق للمواطنين أن يلتمسوا أمام المحاكم التعويض عما يكون قد لحقهم من ضرر مادي ومعنوي بسبب أفعال مخالفة للقانون ترتكبها أجهزة الدولة أو المنظمات الأخرى، أو موظفوها أو أفراد بصفتهم الشخصية.
    The council serves as a board to coordinate the work of State bodies as well as voluntary associations, citizens' self-governing bodies and other institutions of civil society active in this area. UN وينسق المجلس عمل الهيئات التابعة للدولة وكذلك الجمعيات الطوعية وهيئات المواطنين الذاتية التسيير وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني الناشطة في هذا المجال.
    System of State bodies that take decisions in matters of human rights UN منظومة هيئات الدولة التي تتخذ قرارات في شؤون حقوق الإنسان
    Citizens may challenge before a court of law the decisions and actions of State bodies, public associations and officials. UN ويجوز للمواطنين أن يطعنوا أمام المحكمة المختصة في قرارات وأعمال هيئات الدولة والمؤسسات العامة والمسؤولين.
    The party aimed to synthesize the will of the people and to guide the work of State bodies accordingly. UN ويرمي الحزب إلى تجميع إرادة الشعب وتوجيه عمل هيئات الدولة تبعاً لذلك.
    The delegation also noted that a number of State bodies functioned to protect the interest of ethnic minorities. UN ولاحظ الوفد أيضاً أن عدداً من هيئات الدولة يعمل على حماية مصلحة الأقليات الإثنية.
    The Guarantees of Children's Rights Act reflects the basic mechanism for the protection of children and establishes the rights and obligations of State bodies, public institutions and citizens with regard to safeguarding the inviolable rights of all children. UN ويشكِّل قانون ضمانات حقوق الطفل الآلية الأساسية لحماية الطفل فيحدِّد حقوق هيئات الدولة والمواطنين وواجباتهم فيما يتعلَّق بصون حقوق جميع الأطفال وهي حقوق لا تُمَس.
    Its membership includes representatives of State bodies and non-governmental associations. UN وهي تضم في عضويتها ممثلين عن الهيئات الحكومية والرابطات غير الحكومية.
    Employees of State bodies performing special duties indispensable for the fulfilment of the basic functions of the State body. UN العاملون فـي الهيئات الحكومية والذين يؤدون واجبات خاصة ضروريـة للوفاء بالوظائف الأساسية للهيئة الحكومية.
    This duty is not confined to the records of State bodies. UN ولا يقتصر هذا الواجب على سجلات الهيئات الحكومية.
    The Cabinet of Ministers of Turkmenistan oversees the work of State bodies active in the area. UN ويشرف مجلس الوزراء على أنشطة الهيئات الحكومية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
    A need to reestablish constitutional law and order and the operation of State bodies. UN الحاجة إلى إعادة إرساء القانون الدستوري والنظام العام وتسيير أعمال أجهزة الدولة.
    Legal acts of State bodies are published for public information and are made public by other means. UN ويُوافى السكان بالقواعد القانونية لدى أجهزة الدولة عن طريق نشرها، وبطرق أخرى أيضا.
    Such a mechanism should be established in consultation with journalists and other media actors and organizations, and comprise representatives of State bodies dealing with law enforcement and human rights issues, together with representatives of civil society, including journalists and media organizations. UN وينبغي وضع هذه الآلية بالتشاور مع الصحفيين وسائر العاملين في الحقل الإعلامي والمؤسسات الإعلامية، وينبغي أن تتضمن ممثلي أجهزة الدولة المعنيين بإنفاذ القانون وبقضايا حقوق الإنسان بالإضافة إلى ممثلين ينوبون عن المجتمع المدني ومنهم الصحفيون والمؤسسات الإعلامية.
    A number of State bodies have been established to implement Tajikistan's international obligations, including the Commission on Ensuring the Fulfilment of International Obligations in the Field of Human Rights. UN وقد أنشئ عدد من الهيئات التابعة للدولة من أجل تنفيذ التزامات طاجيكستان الدولية، ومن تلك الهيئات لجنة ضمان الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Local heads of State bodies have the right to grant additional privileges. UN ويحق للرؤساء المحليين لهيئات الدولة أن يمنحوا امتيازات إضافية.
    In the Action Plan the six party political leaders committed themselves to adopting the necessary legislation for the establishment of State bodies and police structures in line with the three EU principles within six months. UN والتزم الزعماء السياسيون للأحزاب الستة في خطة العمل باعتماد التشريعات اللازمة لإنشاء هيئات حكومية وهياكل شرطة تتماشى مع مبادئ الاتحاد الأوروبي الثلاثة في غضون ستة أشهر.
    This right is duly provided for and spelt out in the specific regulations applicable to the personnel of State bodies and in the collective agreements of enterprises. UN وهذا الحق منصوص عليه صراحة على النحو الواجب في اللوائح المنظﱢمة للقواعد الخاصة بالعاملين في الهيئات العامة والاتفاقيات الجماعية للشركات.
    The response of State bodies and civil society to the Agreements and its interaction with Government measures have had a decisive influence on the implementation process. UN وقد أثرت استجابة اﻷجهزة الحكومية والمجتمع المدني وتفاعلها مع اﻹجراءات الحكومية تأثيرا حاسما على عملية التنفيذ.
    While agreeing with the Special Rapporteur that every act of State was potentially a legislative act for the purposes of identifying customary international law, his delegation believed that the hierarchy of State bodies and their mandates should also be taken into account. UN وقال إنه في حين يتفق وفد بلده مع المقرر الخاص في قوله إن كل فعل يصدر عن الدولة يعد، لأغراض حصر القانون الدولي، بمثابة عمل تشريعي محتمل، فإنه يرى ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار أيضا التراتبية الهرمية للهيئات الحكومية وولاياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more