"of state structures" - Translation from English to Arabic

    • هياكل الدولة
        
    • لهياكل الدولة
        
    • الهياكل الحكومية
        
    • هياكل الدول
        
    • به أجهزة الدولة
        
    Further, I urge Somali leaders to pursue their endeavours towards national reconciliation and the rebuilding of State structures. UN ثم أحث القادة الصوماليين على متابعة جهودهم الرامية إلى المصالحة الوطنية وإعادة بناء هياكل الدولة.
    We view this as an important instrument in our common efforts for the stability of Albania and the consolidation of State structures and institutions. UN ونعتبر هذا أداة هامة في الجهود المشتركة التي نبذلها من أجل استقرار ألبانيا وتعزيز هياكل الدولة ومؤسساتها.
    In conflict situations, the breakdown of State structures tended to foster a culture of impunity. UN وفي حالات الصراع، يؤدي إنهيار هياكل الدولة إلى ترسيخ ثقافة اﻹفلات من العقاب.
    367. Fourth Objective: Develop the administrative capacity of State structures at Federal and regional levels; and that of NGOs to deliver assistance to vulnerable cases and play a strong advocacy role on their behalf. UN 367- الهدف الرابع: تطوير القدرة الإدارية لهياكل الدولة على المستويين الاتحادي والإقليمي؛ وقدرة المنظمات غير الحكومية على تقديم المساعدة للضعفاء من اللاجئين والقيام بدور قوي في مجال الدعوة نيابة عنها.
    The death squads, in which members of State structures were actively involved or to which they turned a blind eye, gained such control that they ceased to be an isolated or marginal phenomenon and became an instrument of terror used systematically for the physical elimination of political opponents. UN ومن جهة أخرى، فإن كتائب الموت التي شارك فيها بنشاط أعضاء في الهياكل الحكومية أو أغمضوا أعينهم عنها، قد حققت قدرا من السيطرة بحيث لم تعد تشكل ظاهرة منعزلة أو هامشية بل أصبحـت أداة لﻹرهـاب تستخـدم بصورة منتظمة في القضاء على الخصوم السياسيين.
    The availability of and easy access to small arms and light weapons have terrible consequences that we all know: crime; terrorism; destabilization of State structures and societies; and national and international conflict. UN إن لتوافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسهولة الحصول عليها عواقب وخيمة نعرفها جميعا ألا وهي: الجريمة؛ والإرهاب؛ وزعزعة استقرار هياكل الدول والمجتمعات؛ والصراعات الوطنية والدولية.
    It is a characteristic of the worst crimes of the period since 1930 that they have been committed within and with the assistance of State structures; UN وإن لمن السمات المميزة ﻷسوأ جرائم الفترة الممتدة منذ عام ٠٣٩١ أنها ارتكبت داخل هياكل الدولة وبمساعدتها؛
    They stem from human rights abuses, social tensions or the collapse of State structures. UN وهي تنبع من انتهاكات حقوق اﻹنسان أو التوترات الاجتماعية أو انهيار هياكل الدولة.
    This requires the strengthening of State structures and the realization of the right to participate. UN وهذا يتطلب تعزيز هياكل الدولة وإعمال الحق في المشاركة.
    Privatization of State structures and social public services may constitute a risk for the poor. UN فخصخصة هياكل الدولة والخدمات العامة الاجتماعية قد تشكل خطراً على الفقراء.
    The resulting paralysis of State structures prompted the army to seize power. UN ودفعت حالة الشلل الناتجة التي أصابت هياكل الدولة الجيش إلى الاستيلاء على السلطة.
    Displacements of population and flows of refugees often result in violence followed by a breakdown of State structures and the destruction of infrastructures. UN وحالات نزوح السكان وتدفقات اللاجئين كثيرا ما تأتي نتيجة عنف يجلب في أعقابه انهيار هياكل الدولة وتدمير البنيات اﻷساسية.
    It was pointed out that the recent pattern of aid management had all too often encouraged a softening of State structures that was inconsistent with a proactive role. UN وأشير إلى أن نمط إدارة المعونة في الفترة الأخيرة شجّع في كثير من الأحيان على إضعاف هياكل الدولة على نحو لا يتماشى مع أدائها دوراً نشطاً.
    The availability of and easy access to small arms and light weapons have terrible consequences in terms of crime, terrorism, the destabilization of State structures and societies and national and international conflict. UN وتترتب على توفير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسهولة الحصول عليها عواقب رهيبة فيما يتعلق بانتشار الجريمة، والإرهاب، وزعزعة استقرار هياكل الدولة والمجتمعات، والصراعات الوطنية والدولية.
    It was pointed out that the recent pattern of aid management had all too often encouraged a softening of State structures that was inconsistent with a proactive role. UN وأشير إلى أن نمط إدارة المعونة في الفترة الأخيرة شجّع في كثير من الأحيان على إضعاف هياكل الدولة على نحو لا يتماشى مع أدائها دوراً نشطاً.
    However, the weakening of State structures has also meant a weakening of checks and balances that can ensure this accountability in the process of bringing about an equal balance of resources and power between women and men. UN غير أن ضعف هياكل الدولة قد أدى إلى إضعاف الزواجر والضوابط التي يمكن أن تكفل هذه المساءلة في عملية تحقيق التوازن المتكافئ للموارد والسلطة بين المرأة والرجل.
    Porous borders, weak national institutions and the development of alternative allegiances based on religious, economic and other factors often lead to the collapse of State structures. UN فالحدود النفيذة والمؤسسات الوطنية الضعيفة، وإيجاد ولاءات بديلة قائمة على عوامل دينية واقتصادية وغيرها غالبا ما تؤدي إلى انهيار هياكل الدولة.
    In some instances, the grave weakening or even collapse of State structures, and in particular the dissolution of the Soviet Union, has led to a greater availability of small arms and light weapons that is outside State control. UN وفي بعض الحالات، أدى الضعف البالغ لهياكل الدولة أو حتى انهيارها، وبخاصة تفكك الاتحاد السوفياتي، إلى تزايد توافر اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة خارج نطاق سيطرة الدولة.
    " (b) To support the transitional Government and its institutions in order to allow for the re-establishment of political and economic stability and for the gradual reinforcement of State structures over the entire territory of the Democratic Republic of the Congo, in accordance with their obligations under the Transitional Constitution and the Constitution due to be adopted by referendum in December; UN " (ب) تقديم الدعم للحكومة الانتقالية ومؤسساتها لإفساح المجال لإعادة إحلال الاستقرار السياسي والاقتصادي والإنفاذ التدريجي لهياكل الدولة في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا لالتزاماتها بموجب الدستور الانتقالي الذي سيعتمد عن طريق الاستفتاء العام الذي سيجري في كانون الأول/ديسمبر؛
    (b) To support the transitional Government and its institutions in order to allow for the re-establishment of political and economic stability and for the gradual reinforcement of State structures over the entire territory of the Democratic Republic of the Congo, in accordance with their obligations under the transitional Constitution and as per the text of the Constitution submitted for referendum in December; UN (ب) تقديم الدعم للحكومة الانتقالية ومؤسساتها لإفساح المجال لإعادة إحلال الاستقرار السياسي والاقتصادي والبسط التدريجي لهياكل الدولة في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا لالتزاماتها بموجب الدستور الانتقالي وعملا بنص الدستور المقدم للاستفتاء العام الذي سيجري في كانون الأول/ديسمبر؛
    4. The protracted crisis has taken a toll on the stability of the political institutions that underpin the democratic process and has exacerbated the fragility of State structures. UN ٤ - وأحدثت اﻷزمة الممتدة أثرها في استقرار المؤسسات السياسية التي تؤكد العملية الديمقراطية وأدت إلى تفاقم هشاشة الهياكل الحكومية.
    The availability of and easy access to small arms have terrible consequences -- crime, terrorism, destabilization of State structures and societies and national and international conflict. UN فتوفر الأسلحة الصغيرة وسهولة الحصول عليها ينطويان على عواقب وخيمة - منها الجريمة والإرهاب وزعزعة استقرار هياكل الدول ومجتمعاتها والصراع الأهلي والدولي.
    42. In 1996 Turkmenistan had adopted a law that regulated in detail the legal status of refugees and defined the actions of State structures and public and international organizations, and their cooperation. UN 42 - وقال إن تركمانستان اعتمدت في 1996 قانوناً ينظم الوضع القانوني للاجئين بشكل محدد، ويحدد ما تقوم به أجهزة الدولة والمنظمات الاجتماعية والدولية وأوجه التعاون مع تلك المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more