"of states and individuals" - Translation from English to Arabic

    • الدول والأفراد
        
    • للدول والأفراد
        
    • الدول واﻷفراد التي
        
    These rules set out the rights and obligations of States and individuals. UN هذه القواعد تحدد حقوق والتزامات الدول والأفراد.
    Lastly, the rapid evolution of information technology has significantly expanded the capacity of States and individuals to process and communicate all types of information in a timely manner. UN وأخيرا، أفضي إلى حد بعيد التقدم السريع في تطور تكنولوجيا المعلومات إلى توسيع نطاق قدرة الدول والأفراد على تجهيز وإيصال جميع أشكال المعلومات في الوقت المطلوب.
    Similarly, as the Internet played an increasingly important role in the security and well-being of States and individuals, cyberterrorism was a growing matter of concern. UN كما يشكل الإرهاب الإلكتروني مسألة تثير القلق على نحو متزايد بالتزامن مع تزايد أهمية الدور الذي تؤديه شبكة الإنترنت في أمن ورفاه الدول والأفراد.
    Nothing in the Protocol shall affect the other rights and obligations of States and individuals under international law, including international humanitarian law and international human rights law and in particular, where applicable, the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees and the principle of non-refoulement as contained therein. UN وليس في البروتوكول ما يؤثر على الحقوق والالتزامات الأخرى للدول والأفراد بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة، في حالة الانطباق، اتفاقية عام 1951 وبروتوكول 1967، بشأن مركز اللاجئين ومبدأ عدم الإعادة القسرية حسب ما هو وارد فيها.
    1. Nothing in this Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, in particular the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international humanitarian law. UN 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والأفراد المقررة بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي.
    Nothing in this Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, in particular the purposes of the Charter of the United Nations, international humanitarian law and other relevant conventions. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والأفراد المقررة بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الإنساني الدولي، وغير ذلك من الاتفاقيات ذات الصلة.
    590. Mr. Rattray stated that intellectual property rights were not absolute rights but should instead be seen in the framework of international norms regulating the behaviour of States and individuals. UN 590- وقال السيد راتراي إن حقوق الملكية الفكرية ليست حقوقاً مطلقة، بل ينبغي النظر إليها، بدلاً من ذلك، في إطار القواعد الدولية التي تنظم سلوك الدول والأفراد.
    Ms. Hampson argued that the real test as to whether this obligation could be considered as customary international law was to look at the reactions of States and individuals when persons under 18 were executed. UN وقالت السيدة هامبسون إن الامتحان الحقيقي لإمكانية اعتبار أن هذا الالتزام قانون عرفي دولي يكمن في النظر إلى ردود فعل الدول والأفراد عند إعدام أشخاص دون سن ال18 عاما.
    In that connection, it should be recalled that the Protocol includes a broad saving clause to the effect that nothing shall affect the rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, including international human rights law and, in particular, refugee law and the principle of non-refoulement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التذكير بأن البروتوكول يتضمّن شرط وقاية عريض النطاق مؤدّاه أنه ليس في البروتوكول ما يمسّ بحقوق والتزامات ومسؤوليات الدول والأفراد بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وخصوصا قوانين اللجوء ومبدأ عدم الإعادة قسراً الوارد فيها.
    13. Notes that the rights and obligations of States and individuals with respect to the violations referred to in the present resolution cannot, as a matter of international law, be extinguished by peace treaty, peace agreement, amnesty or by any other means; UN 13- تلاحظ أن حقوق والتزامات الدول والأفراد فيما يتعلق بالانتهاكات المشــار إليها في هذا القرار لا يمكن من حيث القانون الدولي أن تسقط بمقتضى معاهدة سلم أو اتفاق سلم، أو عفو، أو بأي وسيلة أخرى؛
    In that connection, it should be recalled that the Protocol includes a broad saving clause to the effect that nothing shall affect the rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, including international human rights law and, in particular, refugee law and the principle of non-refoulement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التذكير بأن البروتوكول يتضمّن شرط وقاية عريض النطاق مؤدّاه أنه ليس في البروتوكول ما يمسّ بحقوق والتزامات ومسؤوليات الدول والأفراد بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وخصوصا قوانين اللجوء ومبدأ عدم الإعادة قسراً الوارد فيها.
    1. Nothing in this Protocol shall affect the rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, including international humanitarian law and international human rights law and, in particular, where applicable, the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees and the principle of non-refoulement as contained therein. UN 1- ليس في هذا البروتوكول ما يمس بحقوق والتزامات ومسؤوليات الدول والأفراد بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك القانون الانساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الانسان، وخصوصا اتفاقية 1951() وبروتوكول 1967() الخاصين بوضع اللاجئين، حيثما انطبقا، ومبدأ عدم الاعادة قسرا الوارد فيهما.
    The Nürnberg Tribunal clearly recognized the reality of the role of States and individuals in stating that: " Crimes against international law are committed by men, not by abstract entities, and only by punishing individuals who commit such crimes can the provisions of international law be enforced. " UN وقد اعترفت محكمة نورمبرغ بوضوح بحقيقة دور الدول والأفراد إذ أعلنت أن " الجرائم التي تنتهك القانون الدولي إنما يرتكبها أفراد لا كيانات مجردة وأنه لا يمكن إعمال أحكام القانون الدولي إلا بمعاقبة الأفراد الذين يرتكبون هذه الجرائم " .
    1. Nothing in this Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, in particular the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international humanitarian law. UN 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والأفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي.
    1. Nothing in this Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, in particular the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international humanitarian law. UN 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والأفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي.
    Nothing in the Protocol is to affect the other rights and obligations and responsibilities of States and individuals under international law, including international humanitarian law and international human rights law, and including the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees and the principle of non-refoulement. UN ولا يوجد في البروتوكول ما يؤثر على الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والأفراد بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، واتفاقية عام 1951، وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بمركز المهاجرين ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    1. Nothing in this Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, in particular the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international humanitarian law. UN 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والأفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي.
    1. Nothing in this Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, in particular the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international humanitarian law. UN 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والأفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي.
    1. Nothing in this Protocol shall affect the other rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, including international humanitarian law and international human rights law and, in particular, where applicable, the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees and the principle of non-refoulement as contained therein. UN 1- ليس في هذا البروتوكول ما يمس بسائر الحقوق والالتزامات والمسؤوليات للدول والأفراد بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك القانون الانساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الانسان، وخصوصا اتفاقية 1951() وبروتوكول 1967() الخاصين بوضع اللاجئين، حيثما انطبقا، ومبدأ عدم الإعادة قسرا الوارد فيهما.
    For this reason it is important to outline in general the responsibility of States and individuals which could result from such recognition. UN ومن المهم لهذا السبب أن تبين بصورة عامة مسؤولية الدول واﻷفراد التي يمكن أن تنشأ عن هذا الاعتراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more