Equally, a number of States have so far failed to pass implementing legislation enabling them to assist the Tribunal. | UN | وكذلك فإن عددا من الدول قد أخفقت حتى اﻵن في سن تشريعات تنفيذية تمكنها من مساعدة المحكمة. |
The overwhelming majority of States have fully complied with their legal obligations concerning weapons of mass destruction. | UN | كما أن الأغلبية الساحقة من الدول قد امتثلت تماما لالتزاماتها القانونية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها. |
Since only a limited number of States have made declarations under article 287 of the Convention, it is hoped that an increasing number will make such declaration as called for in the draft resolution. | UN | وبما أنه لا يوجد سوى عدد محدود من الدول التي أصدرت إعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية، يؤمل أن يصدر هذا الإعلان عدد متزايد من الدول كما يطالب مشروع القرار. |
Welcoming the promptness with which a large number of States have ratified the Convention on the Rights of the Child, which is evidence of unprecedented mobilization by the international community, | UN | إذ تعرب عن ارتياحها للسرعة التي صدق بها عدد كبير من الدول على اتفاقية حقوق الطفل، مما يشهد بتعبئة المجتمع الدولي في هذا الصدد تعبئة لم يسبق لها مثيل، |
A number of States have expressed specific concerns regarding the Presidential draft decision. | UN | وقد أعرب عدد من الدول عن شواغل محددة تتعلق بمشروع المقرر الرئاسي. |
This is very encouraging, but a number of States have not yet ratified or signed. | UN | وهذا شيء مشجع جدا، بيد أن عددا من الدول لم يصادق بعد على النظام الأساسي أو يوقّع عليه. |
Noting that a significant number of States have signed the Rome Statute, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من الدول قد وقع على نظام روما اﻷساسي، |
The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. | UN | وتلاحظ اللجنة ان عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الاعدام أو أوقف تطبيقها. |
Welcoming the fact that a large number of States have already signed the Rome Statute, | UN | وإذ ترحّب بأن عددا كبيرا من الدول قد وقّع نظام روما الأساسي، |
The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. | UN | وتلاحظ اللجنة ان عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الاعدام أو أوقف تطبيقها. |
The use and adverse effects of these weapons are proven beyond any doubt since, inter alia, a number of States have withdrawn their KFOR contingents from Kosovo and Metohija: | UN | فاستخدام هذه الأسلحة وأثارها السلبية قد تبث بشكل لا يطاله أي شك، إذ أن عددا من الدول قد سحب وحداته من القوة الأمنية من كوسوفو وميتوهيجا؛ |
Noting that a significant number of States have signed the Rome Statute, Page | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من الدول قد وقع على نظام روما اﻷساسي، |
The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها. |
The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها. |
The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها. |
The Special Rapporteur also notes that a number of States have enacted legislation to combat racism on the Internet. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أيضا أن عددا من الدول قد سنّت تشريعات لمكافحة العنصرية على الإنترنت. |
We note that a number of States have made clear on the record the unacceptable nature of such statements and declarations. | UN | ونلاحظ أن عددا من الدول قد سجل بوضوح الطبيعة غير المقبولة لمثل هذه البيانات واﻹعلانات. |
A growing proportion of States have a multisectoral and coordinated national drug control strategy in place, offering the political and strategic foundations for effective demand reduction. | UN | وثمة نسبة متزايدة من الدول التي لديها استراتيجية وطنية متعددة القطاعات ومنسقة لمكافحة المخدرات، مما يوفر الأسس السياساتية والاستراتيجية لخفض الطلب خفضا فعالا. |
Although a number of States have done so, nearly 80 still have not. | UN | وعلى الرغم من أن هناك عددا من الدول التي أبرمت ذلك الاتفاق، فإنه لا يزال هناك نحو 80 دولة لم تفعل ذلك. |
Although a large number of States have ratified the Ottawa Convention on landmines, many States have not and some require assistance from the United Nations to meet their treaty obligations. | UN | وعلى الرغم من تصديق عدد كبير من الدول على اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية، هناك دول كثيرة لم تفعل ذلك ويحتاج بعضها إلى مساعدة من الأمم المتحدة للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
According to the scheme, a number of States have relinquished their seats in favour of others, as follows: | UN | ووفقا لهذا النظام، تخلى عدد من الدول عن مقاعدها لصالح دول أخرى، على النحو التالي: |
The Panel finds however that a number of States have not lent their full cooperation to its investigation. | UN | غير أن الهيئة وجدت أن عددا من الدول لم تتعاون معها فيما أجرته من تحريات بصورة كاملة. |
19. The information received by the Special Rapporteur indicated that a significant majority of States have criminalized trafficking in persons. | UN | 19- وتُشير المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة إلى أن أغلبية كبيرة من الدول قامت بتجريم الاتجار بالأشخاص. |
A number of States have enacted legislation providing for universal jurisdiction over certain crimes under international law. | UN | وقد سن عدد من الدول تشريعات تنص على الاضطلاع بالولاية القضائية العالمية على جرائم معينة خاضعة للقانون الدولي. |