"of states to take" - Translation from English to Arabic

    • الدول باتخاذ
        
    • الدول في اتخاذ
        
    • الدول على اتخاذ
        
    • الدول أن تتخذ
        
    • الدول لاتخاذ
        
    • للدول في اتخاذ
        
    • الدول اتخاذ
        
    • الدولة في اتخاذ
        
    • الدول عن اتخاذ
        
    • الدول في أن تتخذ
        
    • على الدول التي تحدث تلك
        
    • الدولة بأن تتخذ
        
    • الدول بأن تتخذ
        
    • الدول على اتخاذها
        
    • للدول باتخاذ
        
    Article 16 Obligation of States to take the necessary measures to protect the health of their people. UN المادة 16: تلتزم الدول باتخاذ التدابير اللازمة لحماية صحة شعوبها.
    She recognizes that ensuring access to justice, particularly with respect to claims involving the obligation of States to take positive measures towards the realization of the right to adequate housing, presents new challenges. UN وتسلم بأن العمل على كفالة اللجوء إلى القضاء ولا سيما فيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بالتزام الدول باتخاذ تدابير إيجابية من أجل إعمال الحق في السكن اللائق ينطوي على تحديات.
    A new paragraph has also been included in article 8 which specifically addresses the rights of States to take measures against ships without nationality. UN كما أدرجت أيضا فقرة جديدة في المادة 8 تتناول بالتحديد حقوق الدول في اتخاذ تدابير بحق السفن غير المسجلة.
    It was also suggested that the duty of States to take preventive measures could also contribute to compliance with the draft articles on prevention. UN واقتُرح أيضاً أن واجب الدول في اتخاذ تدابير وقائية قد يُسهم أيضاً في الامتثال لمشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر.
    It was pointed out that the lack of additional information could at times hinder the ability of States to take the required action. UN وأُشير إلى أن عدم وجود معلومات إضافية يمكن أحيانا أن يعرقل قدرة الدول على اتخاذ الإجراءات المطلوبة.
    Reaffirming the right of all peoples to live in a society free of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as the duty of States to take prompt, decisive and appropriate measures to eliminate all forms of racial discrimination whenever, wherever and however they occur, UN وإذ نعيد تأكيد حق جميع الشعوب في العيش في مجتمع خال من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأن من واجب الدول أن تتخذ التدابير الفورية والحاسمة والمناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أينما وكلما وكيفما مورست،
    They imply a strong moral and political commitment on behalf of States to take action for the equalization of opportunities for persons with disabilities. UN وهي تنطوي على التزام معنوي وسياسي قوي من جانب الدول باتخاذ اجراءات لتحقيق التكافؤ في الفرص للمعوقين.
    That had underlined, as nothing else could, the obligations of States to take action at the national level to ensure that nuclear material did not end up in the hands of those who would misuse it for non-peaceful purposes. UN ويؤكد هذا، أكثر من أي شيء آخر ضرورة قيام الدول باتخاذ تدابير قطرية تكفل عدم وصول المواد النووية إلى أيدي من يستخدمونها في غير اﻷغراض السلمية. فالمواد النووية ووسائل نقلها بحاجة إلى حماية مادية خاصة.
    They imply a strong moral and political commitment on behalf of States to take action for the equalization of opportunities. UN وهي تنطوي على التزام معنوي وسياسي قوي من جانب الدول باتخاذ اجراءات لتحقيق التكافؤ في الفرص.
    Australia had consistently argued that Principle 21 of the Stockholm Declaration reflected a customary-law obligation on the part of States to take action to ensure that their activities did not cause environmental damage beyond their territory. UN ٨٦ - وأشارت إلى أن استراليا تقول دائما بأن المبدأ ٢١ من إعلان ستوكهولم يبين التزام قانوني عرفي من جانب الدول باتخاذ تدابير لضمان ألا تتسبب أنشطتها في أضرار بيئية خارج إقليمها.
    The resulting treaty, in the form of a framework convention, led to a general obligation on the part of States to take appropriate legislative or administrative measures, as stated in its preamble, " to protect human health and the environment against adverse effects resulting from modifications of the ozone layer " . UN وأدت الاتفاقية الناتجة عن تلك المفاوضات، والتي اتخذت شكل اتفاقية إطارية، إلى التزام عام من جانب الدول باتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية ملائمة، على غرار ما نص عليه في ديباجتها، ' ' لحماية الصحة البشرية والبيئة من الآثار الضارة الناجمة عن حدوث تعديلات في طبقة الأوزون``.
    Articles 34 and 35 of the Convention on the Rights of the Child expressly concentrate on the obligation of States to take preventive measures to protect children from sexual abuse and exploitation, and from the sale of and trafficking in children. UN والمادتان 34 و 35 من اتفاقية حقوق الطفل تركزان بوضوح على التزامات الدول باتخاذ تدابير وقائية لحماية الأطفال من إيذاء الأطفال واستغلالهم جنسيا وبيعهم والاتجار بهم.
    Armenia valued the role and mandate of the United Nations in recognizing the duty of States to take decisive measures to eliminate racism. UN واختتم كلمته قائلا إن أرمينيا تقيِّم دور وولاية الأمم المتحدة في الاعتراف بواجب الدول في اتخاذ تدابير حاسمة للقضاء على العنصرية.
    Emphasizing the duty of States to take all appropriate measures as required by international law, including measures of a preventive nature, and to bring offenders to justice, UN وإذ تؤكد على واجب الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك اﻹجراءات ذات الطابع الوقائي، وتقديم الجناة الى القضاء،
    Emphasizing the duty of States to take all appropriate measures as required by international law, including measures of a preventive nature, and to bring offenders to justice, UN وإذ تؤكد على واجب الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك اﻹجراءات ذات الطابع الوقائي، وتقديم الجناة الى القضاء،
    Their exclusion would in no way affect the determination of States to take decisive action to combat such crimes. UN وقالت إن استبعادهما لن يؤثر بأي صورة من الصور على عزم الدول على اتخاذ إجراء حاسم لمكافحة مثل هذه الجرائم.
    (d) as affirmed by the Commission itself, the capacity of States to take countermeasures or to respond to them is very unequal, depending on the resources at their disposal. UN )د( ووفقا لما أكدته لجنة القانون الدولي نفسها، فإن قدرة الدول على اتخاذ تدابير مضادة أو الرد عليها تتباين بصورة كبيرة حسب الموارد الموجودة تحت تصرفها.
    The Court stressed that, while it is the duty of States to take reasonable and appropriate measures to enable lawful demonstrations to proceed peacefully, they cannot guarantee this absolutely and they have a wide discretion in the choice of the means to be used. UN فقد شددت المحكمة على أنه إذا كان من واجب الدول أن تتخذ تدابير معقولة وملائمة للسماح بالتظاهر المشروع في ظروف سلمية، فإنها لا تستطيع أن تضمن ذلك ضمانا مطلقا ولها سلطة تقديرية واسعة تتيح لها اختيار الوسائل الواجب استخدامها.
    We believe that it remains the responsibility of States to take effective measures to prevent the misuse of dual-use biological agents. UN ونعتقد أن المسؤولية تبقى على عاتق الدول لاتخاذ تدابير فعالة لمنع إساءة استعمال العوامل البيولوجية المزدوجة الاستخدام.
    European Union and other Member States must respect the sovereign right of States to take the necessary judicial measures to protect their citizens, a right enshrined in the Charter of the United Nations. UN ولا بد أن يحترم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء الأخرى الحق السيادي للدول في اتخاذ التدابير القضائية الضرورية لحماية مواطنيها، وهو حق مكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    The CARICOM States hold that the effectiveness of the drug-abuse control system is dependent on the political will and commitment of States to take decisive action to make it work. UN وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن فعالية نظام مراقبة المخدرات تتوقف على اﻹرادة السياسية للدول والتزام الدول اتخاذ تدابير حاسمة لجعله فعالا.
    These obligations arise from the duty of States to take steps to respect, protect, promote and fulfil human rights. UN تنبع هذه الواجبات من واجب الدولة في اتخاذ خطوات لاحترام حقوق الإنسان وحمايتها والعمل على إحقاقها.
    Recalling also the responsibility of States to take the requisite steps in accordance with their international obligations to provide persons in distress at sea, including persons fleeing the recent events in North Africa, with assistance, UN وإذ يشير أيضاً إلى مسؤولية الدول عن اتخاذ الخطوات الضرورية، وفقاً لالتزاماتها الدولية، بتقديم المساعدة إلى الأشخاص المعرّضين للخطر في البحر، بمن فيهم الأشخاص الفارون من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا،
    Article 221 reiterates the right of States to take and enforce proportionate measures beyond the territorial sea to protect their coastline, or related interests, from pollution arising after a maritime casualty or acts relating to such a casualty, which may reasonably be expected to result in major harmful consequences (see para. 395). UN وتكرر المادة 221 تأكيد حق الدول في أن تتخذ وتنفذ تدابير تناسبية خارج بحرها الإقليمي لحماية ساحلها، أو مصالحها المرتبطة به، من تلوث ناجم عن وقوع حادث بحري أو عن أعمال تتصل بهذا الحادث يتوقع إلى حد معقول أن يسفر عن آثار ضارة كبرى (انظر الفقرة 395).
    Reaffirming the responsibility first and foremost of States to take care of the victims of humanitarian emergencies within their own borders, while recognizing that the magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries, UN وإذ تؤكد من جديد أن مسؤولية رعاية ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية تقع في المقام الأول على الدول التي تحدث تلك الحالات داخل حدودهــا، مع الاعتراف بأن حجم الكثير من حالات الطوارئ وطــول فترة استمرارها قد يتجاوزان قدرة الكثير من البلدان المتضررة على التصدي لها،
    The overriding public interest in the disclosure of information concerning serious violations of human rights and humanitarian law, in addition to the obligation of States to take proactive measures to ensure the preservation and dissemination of such information, is generally acknowledged. UN وعموما ثمة إقرار بالأهمية البالغة التي تتسم بها مصلحة الجمهور في الكشف عن المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، إضافة إلى الالتزام الواقع على كاهل الدولة بأن تتخذ على سبيل المبادرة تدابير تكفل حفظ تلك المعلومات وإشاعتها.
    Article 10 Obligation of States to take measures as are necessary to ensure safety at sea with regard to the labour conditions for crews taking into account the applicable international labour instruments. UN المادة 10 تلتزم الدول بأن تتخذ ما يلزم من تدابير لضمان السلامة في البحر فيما يتعلق بظروف عمل الأطقم آخذة في الاعتبار صكوك العمل الدولية المنطبقة.
    The remark was also made that any regime on countermeasures should minimize differences in the ability of States to take or respond to them and in that connection importance was attached to the Commission’s role in the progressive development of international law, as referred to in Article 13, paragraph 1, of the Charter. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أنه ينبغي ﻷي نظام يتعلق بالتدابير المضادة أن يقلل إلى الحد اﻷدنى الاختلافات في قدرة الدول على اتخاذها أو الاستجابة لها، وعلقت في ذلك الصدد أهمية على الدور الذي تضطلع به اللجنة في التطوير التدريجي للقانون الدولي، كما هو مشار إليه في الفقرة ١ من المادة ١٣ من الميثـاق.
    According to principle 1 on the general obligations of States to take effective action to combat impunity: UN ووفقا للمبدأ 1 المتعلق بالالتزامات العامة للدول باتخاذ إجراءات فعالة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more