"of states to the" - Translation from English to Arabic

    • الدول إلى
        
    • الدول لدى
        
    • للدول في
        
    • الدول الى
        
    • الدول في استخدام
        
    • من الدول على
        
    • الدول بالصكوك
        
    • فييت نام إلى الصكوك
        
    The evolving concept of human security implies shifting the emphasis from the security of States to the security of people. UN والمفهوم المتطور للأمن البشري يعني الانتقال من التشديد على أمن الدول إلى التركيز على أمن الناس.
    It was also stated that the commentary could draw the attention of States to the need to adjust their intellectual property law. UN وذُكر أيضا أن التعليق يمكن أن يسترعي انتباه الدول إلى الحاجة إلى تعديل قانونها الخاص بالملكية الفكرية.
    In addition, the draft guide draws the attention of States to the need to consider adjusting their laws to avoid any such inconsistencies without, however, providing any specific guidance in that regard. UN وإضافة إلى ذلك، يسترعي مشروع الدليل انتباه الدول إلى ضرورة النظر في تعديل قوانينها تفاديا لأي تضارب من هذا القبيل، ولكن دون أن يقدم أي إرشادات محددة بهذا الشأن.
    A related objective is the preparation of draft rules of procedure and the assessment of questions relating to representation of States to the United Nations. UN ومن اﻷهداف المتصلة بذلك إعداد مشروع النظام الداخلي وتقييم المسائل المتصلة بتمثيل الدول لدى اﻷمم المتحدة.
    The inalienable right of States to the peaceful use of nuclear energy must be fully respected. UN والحق الثابت للدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية يجب أن يحترم احتراما كاملا.
    - The accession of States to the universal agreements against acts of international terrorism; UN - انضمام الدول الى الاتفاقات العالمية المناهضة ﻷعمال الارهاب الدولي؛
    We believe, however, in the safeguarding of the right of States to the peaceful uses of nuclear energy, under the supervision of the IAEA. UN وإننا لنؤمن إيمانا راسخا بحق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Such a text could draw the attention of States to the issue of placing article 17 undecies in the most appropriate part of their enacting legislation. UN فمن شأن نص من هذا القبيل أن يسترعي انتباه الدول إلى مسألة إدراج المادة 17 مكررا عاشرا في الجزء الأنسب من تشريعاتها الاشتراعية.
    The proposed text befitted the Guide, its intention being to draw the attention of States to the possible ramifications of the provision. UN والنص المقترح مناسب للدليل، لأن القصد منه هو تنبيه الدول إلى الآثار التي يمكن أن تترتب على الحكم.
    The guidelines draw the attention of States to the existence of such information which may be of relevance to the compilation of their reports. UN وتسترعي المبادئ التوجيهية اهتمام الدول إلى وجود معلومات قد تكون مناسبة لتجميع تقاريرها.
    The establishment, under the auspices of the United Nations, of a special fund for voluntary contributions would help to attract a wide range of States to the peace-keeping effort. UN ومن شأن إنشاء صندوق خاص للتبرعات، تحت إشراف اﻷمم المتحدة، أن يساعد في اجتذاب عدد كبير من الدول إلى عملية حفظ السلم.
    It was suggested that, as an alternative, it could be useful to simply catalogue the examples of clauses contained in relevant treaties and call the attention of States to the interpretation given to them by various arbitral awards. UN وأُشير إلى أنه قد يكون من المفيد القيام بدلا من ذلك بمجرد تجميع الأمثلة على الأحكام الواردة في المعاهدات ذات الصلة بالموضوع وتوجيه اهتمام الدول إلى التفسير الذي أعطته مختلف قرارات التحكيم لتلك الأحكام.
    One possibility might be to catalogue the examples that had arisen in practice relating to treaties and to draw the attention of States to the interpretation that various awards had given to a variety of provisions. UN وقد يتمثل أحد الاحتمالات في تسجيل الأمثلة الناشئة في الممارسة المتصلة بالمعاهدات وتوجيه اهتمام الدول إلى التفسير الذي أعطته مختلف قرارات التحكيم لأحكام متنوعة.
    In this respect, the ICRC draws the attention of States to the potential humanitarian consequence of cyberwarfare, that is, the resort to computer network attacks during armed conflict situations. UN وفـي هــذا الصدد، تسترعـي لجنـة الصليـب الأحمر الدولية انتباه الدول إلى ما تنطوي عليه الحرب الإلكترونية من عواقب إنسانية، أي اللجوء إلى مهاجمة شبكات الحواسيب في حالات الصراع المسلح.
    I also emphasize that any attempt to redefine the delicate balance between Treaty rights and obligations that puts into question the legitimacy of the aspirations of States to the technological development of nuclear energy for solely peaceful purposes can contribute to undermining the system established by the Treaty, which enjoys widespread acceptance. UN وأود أن أؤكد أيضا على أن أية محاولة لإعادة تعريف التوازن الحساس للالتزامات والمسؤوليات بموجب معاهدة عدم الانتشار للتشكيك في مشروعية مطامح الدول إلى التطوير التكنولوجي للطاقة النووية من أجل الأغراض السلمية لوحدها يمكن أن يسهم في تقويض النظام الذي أرسته المعاهدة والذي يحظى بقبول واسع.
    24. The Conference should draw the attention of States to the model legislation drawn up by the United Nations and should invite them to use the model as a guideline. UN ٢٤ - ينبغي أن يوجه المؤتمر انتباه الدول إلى التشريعات النموذجية التي أعدتها اﻷمم المتحدة وأن يدعوها إلى الاقتداء بها.
    A related objective is the preparation of draft rules of procedure and the assessment of questions relating to representation of States to the United Nations. UN ومن اﻷهداف المتصلة بذلك إعداد مشروع النظام الداخلي وتقييم المسائل المتصلة بتمثيل الدول لدى اﻷمم المتحدة.
    A related objective is the preparation of draft rules of procedure and the assessment of questions relating to representation of States to the United Nations. UN ومن اﻷهداف المتصلة بذلك إعداد مشروع النظام الداخلي وتقييم المسائل المتصلة بتمثيل الدول لدى اﻷمم المتحدة.
    We strongly support respect for the inalienable right of States to the peaceful use of nuclear energy, in strict compliance with the commitments undertaken under the NPT. UN ونحن نؤيد تأييدا قويا احترام الحقوق غير القابلة للتصرف للدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، مع الامتثال الصارم للالتزامات التي قطعت في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    In this regard, the Plurinational State of Bolivia recognizes the inalienable right of States to the use and development of nuclear technology for peaceful purposes, within the framework of article IV of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، تعترف دولة بوليفيا المتعددة القوميات بالحق الثابت للدول في استخدام الطاقة النووية وتطويرها للأغراض السلمية، في إطار المادة الرابعة من المعاهدة.
    The Committee had drawn the attention of States to the importance of teaching, education and culture, in accordance with article 7 of the International Convention, as powerful tools for combating racial discrimination and promoting harmony and understanding between diverse groups. UN وقد استرعت اللجنة، وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية الدولية، انتباه الدول الى أهمية التعليم والتربية والثقافة بوصفها أدوات قوية لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز الوئام والتفاهم بين المجموعات المتنوعة.
    While recognizing the right of States to the peaceful uses of nuclear material, CARICOM countries maintain that these shipments, and the consequent potential for accidents, represent a serious threat to the economic development of our region. UN ففي حين تُسلم بلدان الجماعة بحق الدول في استخدام المواد النووية في الأغراض السلمية، فإنها ترى أن عمليات النقل هذه وما يترتب عليها من وقوع حوادث تُشكل تهديداً خطيراً للتنمية الاقتصادية لمنطقتنا.
    It was also noted in this connection that the replies of States to the Commission's questionnaire had been very sparse. UN ولوحظ أيضا في هذا الصدد أن الردود التي وردت من الدول على استبيان اللجنة كانت قليلة جداً.
    The Committee notes that the adherence of States to the seven major international human rights instruments enhances the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. UN تلاحظ اللجنة أن تقيد الدول بالصكوك الدولية الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع نواحي الحياة.
    33. The Committee notes that the adherence of States to the seven major international human rights instruments enhances the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. UN 33 - وترى اللجنة أن انضمام فييت نام إلى الصكوك الدولية السبعة الرئيسية لحقوق الإنسان() إنما يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more