"of states under international human rights law" - Translation from English to Arabic

    • الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • الدول بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي
        
    These political commitments reinforce the obligations of States under international human rights law concerning, inter alia, international assistance and cooperation. UN وتدعم هذه الالتزامات السياسية التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بأمور منها المساعدة والتعاون الدوليان.
    Vertically, national action plans should comprehensively consider policy, legislation, regulation and adjudication and they should identify the most effective measures for addressing existing gaps in the implementation of the obligations of States under international human rights law. UN فمن الناحية العمودية، ينبغي أن تنظر خطط العمل الوطنية بصورة شاملة في السياسات والتشريعات واللوائح والإجراءات القضائية وأن تحدد أنجع التدابير الأكثر لمعالجة الفجوات القائمة في تنفيذ التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Providing non-discriminatory registration procedures therefore falls within the responsibility of States under international human rights law. UN 54- لذلك فإن توفير إجراءات تسجيل غير تمييزية يدخل ضمن مسؤولية الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    OHCHR support to the work of the Special Representative included coordinating research into the duties of States under international human rights law to regulate and adjudicate corporate acts with regard to human rights. K. Human rights education UN وتضمّن دعم المفوضية لعمل الممثل الخاص تنسيق الأبحاث عن واجبات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان عن تنظيم إجراءات المؤسسات وفيما يتعلق بحقوق الإنسان ومساءلتها عنها.
    A human rights approach to trafficking requires analysis of the ways in which human rights violations arise throughout the trafficking cycle and of the obligations of States under international human rights law. UN ويتطلب أي نهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار بالأشخاص تحليلاً للطرق التي تحدث بها انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مراحل دورة الاتجار، وتحليلاً لالتزامات الدول بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي.
    This report discusses how observed and projected impacts of climate change have implications for the enjoyment of human rights and for the obligations of States under international human rights law. UN يناقش هذا التقرير تبعات تأثيرات تغير المناخ الملاحظة والمتوقعة على التمتع بحقوق الإنسان وعلى التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Counter-terrorism measures must be adopted in compliance with the obligations of States under international human rights law, humanitarian law and refugee law. UN ولا بد من اعتماد تدابير لمكافحة الإرهاب امتثالاً لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    Section III examines trends regarding violence against journalists worldwide and the obligation of States under international human rights law to guarantee their protection. UN ويبحث الفرع الثالث في الاتجاهات المتعلقة بالعنف الممارس ضد الصحفيين في جميع أنحاء العالم والتزام الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بضمان حمايتهم.
    69. These political commitments reinforce the obligations of States under international human rights law with regard to treatment, care and prevention. UN 69 - وتعزز هذه الالتزامات السياسية الواجبات الملقاة على عاتق الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالعلاج والرعاية والوقاية.
    In the Outcome, Member States committed themselves to promote gender equality and eliminate pervasive gender discrimination by eliminating all forms of discrimination and violence against women and the girl child, including by ending impunity, in accordance with the obligations of States under international human rights law. UN وعقدت الدول الأعضاء العزم، في الوثيقة الختامية، على تعزيز المساواة بين الجنسين وعلى القضاء على التمييز بين الجنسين الواسع الانتشار وذلك من خلال القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والطفلة بوسائل منها إنهاء الإفلات من العقاب، وفقا لالتـزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Guiding Principles on Business and Human Rights do not create any new legal obligations. Instead, they clarify and elaborate on the implications of existing standards, including the obligations of States under international human rights law with respect to preventing, mitigating and remediating adverse human rights impacts related to business activities. UN 9- لا تترتب على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان أية التزامات قانونية جديدة، بل إنها توضِّح وتفصِّل الآثار المترتبة على المعايير القائمة، بما في ذلك الالتزامات التي تقع على عاتق الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بمنع ما ينشأ عن أنشطة الأعمال التجارية من آثار ضارة بحقوق الإنسان، والتخفيف من حدة هذه الآثار وعلاجها.
    Several studies have pointed to the lack of alignment between some of the Goals and other frameworks that underpin the United Nations Millennium Declaration, including human rights standards, indicating that while the Goals overlap with certain economic, social and cultural rights, their definition is not always consistent with the obligations of States under international human rights law. UN فقد أشارت عدة دراسات إلى انعدام الاتساق بين بعض الأهداف الإنمائية للألفية والأطر الأخرى التي يقوم عليها إعلان الأمم المتحدة للألفية، بما في ذلك معايير حقوق الإنسان، وأوضحت أنه رغم وجود تداخل بين الأهداف وبعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن تعريفها لا يتّسق دائما مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان().
    The Special Rapporteur previously considered the issue more comprehensively in his report to the General Assembly of 11 August 2010 (A/65/284), in which he examined trends with respect to violence against journalists in both conflict and non-conflict situations; the obligation of States under international human rights law and international humanitarian law and difficulties faced by so-called " citizen journalists. " UN وقد سبق للمقرر الخاص أن بحث هذه المسألة بصورة أشمل في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة بتاريخ 11 آب/أغسطس 2010 (A/65/284)، ودرس فيه الاتجاهات السائدة فيما يتعلق بممارسة العنف على الصحفيين في أوقات النزاع وفي غير أوقات النزاع على حد سواء؛ والالتزام الواقع على عاتق الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والصعوبات التي يواجهها من تُطلَق عليهم تسمية " الصحفيين المواطنين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more