"of statutory limitations" - Translation from English to Arabic

    • التقادم
        
    • تقادم
        
    A distinction should also be made between amnesty and the application of statutory limitations. UN وينبغي التمييز أيضاً بين العفو وتطبيق التقادم القانوني.
    There seems no reason to limit the non-applicability of statutory limitations to civil claims for reparations. UN ولا يبدو أن هناك سبباً يبرر عدم تطبيق أحكام التقادم على المطالبات المدنية بالتعويض.
    78. The foregoing observations demonstrate that the rule of non-applicability of statutory limitations is not universally accepted by States. UN ٧٨ - تبين الملاحظات الواردة أعلاه أن قاعدة عدم سريان التقادم لا تقرها الدول بالاجماع.
    Convention on the Non-Applicability of statutory limitations to War Crimes and Crimes against Humanity, 1968 UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، لعام 1968
    The Convention on the Non-Applicability of statutory limitations to War Crimes and Crimes Against Humanity (Decree-Law No. 3 of 1995) UN المرسوم بقانون رقم 3 لسنة 1995 بالموافقة على اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    36. There was a suggestion to reconsider the question of the non-applicability of statutory limitations at a later stage when all the provisions of the draft Code were known. UN ٣٦ - وطرح اقتراح بإعادة النظر في مسألة عدم سريان التقادم في مرحلة لاحقة عندما تتبلور جميع أحكام مشروع المدونة.
    The main reasons cited by the Court were the lack of jurisdiction by Argentina and the applicability of statutory limitations to the crimes committed in 1975. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية التي أوردتها المحكمة في عدم اختصاص الأرجنتين وانطباق مبدأ التقادم على الجرائم المرتكبة في عام 1975.
    There was a need to strike a balance between the impermissibility of statutory limitations on the one hand and the total discretion of the State for periods of prescription relating to grave human rights crimes on the other hand. UN وذكر أن هناك حاجة إلى تحقيق التوازن بين عدم السماح بالتقادم، من ناحية، وحرية الدولة الكاملة في تحديد فترات التقادم المتعلقة بجرائم حقوق الإنسان الخطيرة، من ناحية أخرى.
    The length of statutory limitations varied according to the length of imprisonment imposed, regardless of the type of crime committed of the age or sex of the aggrieved party. UN ويختلف طول مدة التقادم القانونية باختلاف طول فترة السجن الموقعة بغض النظر عن نوع الجريمة المرتكبة أو عمر أو جنس الطرف المغبون.
    Emphasis was placed on the non-applicability of statutory limitations to enforced disappearances that constituted crimes against humanity. UN 43- شُدد على عدم قابلية التقادم فيما يخص أفعال الاختفاء القسري التي تشكّل جرائم ضد الإنسانية.
    However, other delegations questioned the applicability of the statute of limitations to the types of serious crimes under consideration and drew attention to the 1968 Convention on the Non-Applicability of statutory limitations to War Crimes and Crimes against Humanity. UN لكن وفودا أخرى شككت في انطباق التقادم على أنماط الجرائم الخطيرة المنظور فيها، ووجهت الانتباه الى اتفاقية عام ١٩٦٨ المتعلقة بعدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Last, Slovenia felt that the principle of non-applicability of statutory limitations for war crimes was an integral part of the general principles of criminal law and should therefore be included among the general provisions of the draft Code. UN وأخيرا، ترى سلوفينيا أن مبدأ عدم انطباق مواعيد التقادم على جرائم الحرب جزء لا يتجزأ من المبادئ العامة للقانون الدولي ولذلك ينبغي أن يكون من بين الأحكام العامة لمشروع المدونة.
    However, other delegations questioned the applicability of the statute of limitations to the types of serious crimes under consideration and drew attention to the 1968 Convention on the Non-applicability of statutory limitations to War Crimes and Crimes against Humanity. UN لكن وفودا أخرى شككت في انطباق التقادم على أنماط الجرائم الخطيرة المنظور فيها، ووجهت الانتباه الى اتفاقية عام ١٩٦٨ المتعلقة بعدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    The application of statutory limitations is not a pardon but a decision not to punish an offence for practical reasons, due to the acceptance by the public authorities of the ineffectiveness of criminal proceedings after a certain lapse of time. UN ولا يعد تطبيق التقادم القانوني صفحا وإنما قرارا بعدم المعاقبة على الجريمة لأسباب عملية، نظرا لتسليم السلطات العامة بعدم فعالية الدعوى الجنائية بعد مضي فترة معينة من الزمن.
    For example, the draft Code seeks to establish the non-applicability of statutory limitations to international crimes, whereas the majority of national codes have so far provided for such limitations; it also envisages referring to other bodies of law in connection with such sensitive issues as penalties, when, in fact, penalties constitute an essential element of these types of norms. UN ومن أمثلة ذلك مسألة عدم تقادم الجرائم الدولية التي تنص عليها المدونة وتعارضها مع التقادم الذي تنص عليه معظم المدونات الوطنية حتى اﻵن والاحالة الى اﻷوامر اﻷخرى في المسائل الحساسة للغاية مثل العقوبات، التي تمثل عنصرا أساسيا في القواعد التي من هذا النوع.
    78. It was suggested that article 52 should state that the international crimes listed under article 19 should not be subject to a statute of limitations in accordance with the Convention on the Non-Applicability of statutory limitations to War Crimes and Crimes against Humanity. UN 78 - اقتُرح أن تنص المادة 52 على أن الجنايات الدولية المدرجة في المادة 19 يجب ألا تخضع لقانون التقادم المسقط وفقا لاتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    :: The Convention on the Non-Applicability of statutory limitations to War Crimes and Crimes against Humanity; UN :: اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛
    Convention on the Non-Applicability of statutory limitations to War Crimes and Crimes against Humanity UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛
    Convention on the Non-Applicability of statutory limitations to War Crimes and Crimes against Humanity UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    The law also provides for the non-applicability of statutory limitations to war crimes. UN كما ينص القانون ينص على عدم تقادم جرائم الحرب.
    Convention on the Non-Applicability of statutory limitations to War Crimes and Crimes against Humanity, 1968 UN اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، لعام 1968

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more