"of steps in" - Translation from English to Arabic

    • من الخطوات في
        
    • درجات في
        
    The G-20 meeting in London confirmed the need for a global response and took a number of steps in the right direction. UN وقد أكدت مجموعة العشرين، خلال اجتماعها المعقود في لندن، الحاجة إلى مواجهة عالمية واتخذت عددا من الخطوات في الاتجاه الصحيح.
    The Government was taking a number of steps in that regard, including a Project for the Prevention of Violence against Women. UN وتتخذ الحكومة عددا من الخطوات في هذا الصدد، بما في ذلك مشروع لمنع العنف ضد المرأة.
    The Administration agreed that there is a need to streamline the volume of the financial statements and had already taken a number of steps in that direction. UN ووافقت الإدارة على أن هنالك حاجة لتوحيد حجم البيانات المالية واتخذت بالفعل عددا من الخطوات في هذا الاتجاه.
    In recent years, the Chinese Government has taken a series of steps in the area of prevention. UN وفي الأعوام الأخيرة، اتخذت الحكومة الصينية مجموعة من الخطوات في مجال الوقاية.
    (d) Three written censures with loss of steps in grade; UN (د) ثلاثة كتب لوم خطية مع فقدان درجات في المرتبة؛
    One of the most pressing issues today was trafficking in persons. Her Government had taken a number of steps in that regard. UN واضافت أن واحدة من أكثر القضايا إلحاحا اليوم هي قضية الاتجار بالأشخاص، وأن حكومتها اتخذت عددا من الخطوات في هذا الخصوص.
    More effective than striking pre-emptively, of course, is to pre-empt the risk of conflict through a wide range of steps in the diplomatic, economic, humanitarian and other areas. UN ومما له فعالية أكبر من الضربة الوقائية هو، بطبيعة الحال، اتقاء خطر الصراع عن طريق طائفة واسعة من الخطوات في المجالات الدبلوماسية والاقتصادية والإنسانية وغيرها.
    The Council has taken a number of steps in that direction in recent years. UN ولقد قام مجلس الأمن باتخاذ عدد من الخطوات في هذا الاتجاه في السنوات الأخيرة.
    I have taken a number of steps in this direction. UN ولقد اتخذت عددا من الخطوات في هذا الاتجاه.
    At the national level, it had taken a number of steps in that area, adopting a programme of activities against violence among children and adolescents and a related protocol, together with an action plan against drug abuse. UN وعلى الصعيد الوطني اتخذت عدداً من الخطوات في ذلك المجال واعتمدت برنامج أنشطة لمكافحة العنف شمل الأطفال والمراهقين. وأصدرت بروتوكولاً يتعلق بذلك مع خطة عمل لمكافحة إساءة استخدام المخدرات.
    49. The Secretariat had taken a number of steps in the right direction in response to the numerous recommendations. UN 49 - ولاحظ أن الأمانة العامة اتخذت عددا من الخطوات في الاتجاه الصحيح استجابة للتوصيات العديدة.
    Since its accession to the Treaty, France had taken a number of steps in the field of nuclear disarmament and general and complete disarmament. UN وأوضح أن فرنسا قد اتخذت، منذ انضمامها إلى المعاهدة، عددا من الخطوات في ميدان نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل.
    Since its accession to the Treaty, France had taken a number of steps in the field of nuclear disarmament and general and complete disarmament. UN وأوضح أن فرنسا قد اتخذت، منذ انضمامها إلى المعاهدة، عددا من الخطوات في ميدان نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل.
    The Netherlands has already taken a number of steps in this direction with the establishment of the National Cybercrime Centre, a hotline for discrimination on the internet and the ratification of the Convention on Cybercrime of the Council of Europe. UN وقد اتخذت هولندا بالفعل عدداً من الخطوات في هذا الاتجاه، إذ أنشأت المركز الوطني للجرائم الحاسوبية، وخطّاً مباشراً للتحدث عن التمييز على الإنترنت، وصدقت على اتفاقية الجرائم الحاسوبية الصادرة عن مجلس أوروبا.
    71. A number of steps in the CEB review process were identified for the next stage of the review, including the mapping of all inter-agency coordination mechanisms, and further analysis of coherence and the different dimensions of policy coherence. UN 71 - وحُدد عدد من الخطوات في عملية استعراض المجلس للمرحلة المقبلة من الاستعراض، وشمل ذلك مسحا لجميع آليات التنسيق بين الوكالات وإجراء مزيد من التحليلات بشأن الاتساق ومختلف أبعاد اتساق السياسات.
    On the matter of involving other Member States and of reaching out to agencies, experts and NGOs, several speakers commented that, while there have been a number of steps in this direction, the Council could do more to ensure transparency and inclusiveness in all the phases of its deliberations. UN أما بشأن مسألة إشراك دول أعضاء أخرى والاتصال بالوكالات والخبراء والمنظمات غير الحكومية، فقد علق عدد من المتكلمين بأنه، في حين اتخذ عدد من الخطوات في هذا الاتجاه، فإن المجلس يستطيع أن يفعل المزيد لكفالة الشفافية والشمولية في جميع مراحل مداولاته.
    11. With regard to recommendation 2 relating to the creation of permanent posts in IDEP under the regular budget of the United Nations, the Secretary-General has taken a number of steps in implementation of the recommendation. UN ١١ - وفيما يتعلق بالتوصية ٢ المتصلة بإنشاء وظائف دائمة في المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، اتخذ اﻷمين العام عددا من الخطوات في سبيل تنفيذ هذه التوصية.
    Her Government, which took seriously its responsibilities to address climate change challenges and threats, had taken a number of steps in that regard, including the implementation of a green development policy, the establishment of a Ministry of Environment and Green Development and the creation of national parks to prevent desertification. UN وأضافت أن حكومة بلادها، التي تحمل محمل الجد مسؤولياتها المتعلقة بمعالجة تحديات تغير المناخ وما ينطوي عليه ذلك من تهديدات، قد اتخذت مجموعة من الخطوات في ذلك الصدد، بما في ذلك تنفيذ سياسة إنمائية مراعية للبيئة، وإنشاء وزارة للبيئة والتنمية الخضراء، وإقامة حدائق وطنية لمنع التصحر.
    Although the compliance with this requirement is not without difficulties, the Secretary-General has taken a number of steps in this regard, such as the submission of drafts of the medium-term plan to Member States for wide consultations; and preparation of a calendar of consultations with sectoral, functional and regional bodies regarding the programmes of the next plan. UN ومع أن الامتثال لهذا الاقتضاء لا يخلو من مصاعب فقد اتخذ اﻷمين العام عددا من الخطوات في هذا الصدد من قبيل تقديم مشاريع الخطة المتوسطة اﻷجل إلى الدول اﻷعضاء لاجراء مشاورات واسعة النطاق بشأنها؛ وإعداد جدول زمني ﻹجراء مشاورات مع الهيئات القطاعية والوظيفية والاقليمية بشأن برامج الخطة المتوسطة اﻷجل القادمة.
    (e) One written censure with loss of steps in grade and loss of one month's salary; UN (هـ) كتاب لوم خطي مع فقدان درجات في المرتبة وفقدان مرتب شهر واحد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more