"of steps to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • من الخطوات لتعزيز
        
    • من الخطوات الرامية إلى تعزيز
        
    To this end, the Director-General has taken a number of steps to strengthen the application of RBM within UNIDO. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذ المدير العام عددا من الخطوات لتعزيز تطبيق الإدارة القائمة على النتائج داخل اليونيدو.
    UNICEF is undertaking a number of steps to strengthen community-based care, many of which relate to the need for more and better-trained human resources and better management of existing resources. UN وتضطلع اليونيسيف حاليا بعدد من الخطوات لتعزيز الرعاية القائمة على المجتمعات المحلية، يتعلق الكثير منها بالحاجة إلى مزيد من الموارد البشرية الأفضل تدريبا وإدارة أحسن للموارد الحالية.
    In response to General Assembly resolution 47/199, UNDP has taken a number of steps to strengthen the resident coordinator system. UN ١٩٩ - واستجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، اتخذ البرنامج اﻹنمائي عددا من الخطوات لتعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    In recent years, IMF has taken a number of steps to strengthen its surveillance activities, including increasing its focus on cross-border and cross-sectoral linkages. UN وقد اتخذ صندوق النقد الدولي في السنوات الأخيرة عددا من الخطوات لتعزيز أنشطته الرقابية، بما في ذلك زيادة تركيزه على الروابط العابرة للحدود والروابط المشتركة بين القطاعات.
    By making use of this situation, it would be possible to take a number of steps to strengthen confidence-building measures between the parties in conflict, utilizing the potential of the United Nations Forces in Bosnia and Herzegovina. UN ويمكن الاستفادة من هذا الوضع في اتخاذ عدد من الخطوات الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة بين أطراف النزاع بدعم من قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    29. IMF has taken a number of steps to strengthen the quality and coverage of its surveillance activities. UN 29 - واتخذ صندوق النقد الدولي عدداً من الخطوات لتعزيز نوعية أنشطة المراقبة التي يضطلع بها ونطاق تغطيتها.
    IMF has taken a number of steps to strengthen the quality and coverage of its surveillance activities, including through novel spillover reports. UN وقد اتخذ صندوق النقد الدولي عددا من الخطوات لتعزيز جودة وتغطية أنشطة الرقابة التي يقوم بها، وذلك بوسائل منها التقارير الجديدة عن الآثار الخارجية.
    11. Accordingly, the Secretary-General was proposing a number of steps to strengthen the Department. UN 11 - وبناء على ذلك، يقترح الأمين العام اتخاذ عدد من الخطوات لتعزيز الإدارة.
    The UNCTAD secretariat is taking a series of steps to strengthen its technical cooperation role, guided by the following goals and principles: UN 56- يتخذ الأونكتاد سلسلة من الخطوات لتعزيز دوره في مجال التعاون التقني، مسترشداً في ذلك بالأهداف والمبادئ التالية:
    MINUSTAH subsequently took a number of steps to strengthen internal controls and ensure that procurement actions were undertaken in conformity with the provisions of the Procurement Manual. UN واتخذت البعثة لاحقا عددا من الخطوات لتعزيز الضوابط الداخلية والتأكد من أن إجراءات الشراء يتم تنفيذها وفقا لأحكام دليل المشتريات.
    As a follow-up to those recommendations, the Government of Mongolia has taken a number of steps to strengthen the nuclear regulatory authority and increase the safety of storage of irradiation sources. UN ومن أجل متابعة هذه التوصيات اتخذت حكومة منغوليا، عددا من الخطوات لتعزيز الهيئة التنظيمية النووية وزيادة سلامة تخزين المصادر المشعة.
    Within the period under review, the Department, in cooperation with the United Nations Office at Nairobi, has taken a number of steps to strengthen the capacity and increase utilization of the conference-servicing facilities at Nairobi. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض اضطلعت الإدارة بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بعدد من الخطوات لتعزيز القدرات وزيادة استخدام مرافق خدمة المؤتمرات في نيروبي.
    Within the period under review, the Department, in cooperation with the United Nations Office at Nairobi, took a number of steps to strengthen the capacity and increase the utilization of the conference-servicing facilities at Nairobi. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض اضطلعت الإدارة، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بعدد من الخطوات لتعزيز قدرات مرافق خدمة المؤتمرات في نيروبي وزيادة استخدامها.
    Following the events of 11 September 2001, the Secretary-General took a number of steps to strengthen the security and safety of the United Nations. UN في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، اتخذ الأمين العام عددا من الخطوات لتعزيز أمن وسلامة الأمم المتحدة.
    Israel has also taken a number of steps to strengthen the Palestinian private sector, in recognition of this sector's central role in the future growth of the Palestinian economy as a whole. UN وقد اتخذت إسرائيل أيضا عددا من الخطوات لتعزيز القطاع الخاص الفلسطيني، اعترافا بالدور المركزي الذي يضطلع به هذا القطاع في نمو الاقتصاد الفلسطيني بصورة عامة في المستقبل.
    In response to General Assembly resolution 47/199, UNDP has taken a number of steps to strengthen the resident coordinator system. UN ١٩٩ - واستجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، اتخذ البرنامج اﻹنمائي عددا من الخطوات لتعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    Since President Aristide's return in October 1994, Haiti has taken a number of steps to strengthen democracy. UN وقد اتخذت هايتي منذ عودة الرئيس أريستيد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عددا من الخطوات لتعزيز الديمقراطية.
    19. In accordance with the strategic framework, UNICEF has also been taking a number of steps to strengthen its programmatic work with civil society organizations. UN 19 - وعملا بالإطار الاستراتيجي، اتخذت اليونيسيف أيضا عددا من الخطوات لتعزيز عملها البرنامجي مع منظمات المجتمع المدني.
    2. The Advisory Committee recalls that, following the events of 11 September 2001 in the United States, the Secretary-General took a number of steps to strengthen the security and safety of the United Nations. UN 2 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام اتخذ في أعقاب أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001، التي شهدتها الولايات المتحدة عددا من الخطوات لتعزيز أمن وسلامة الأمم المتحدة.
    The Secretary-General has already taken a number of steps to strengthen the capacity of the Organization to respond to crisis and support those who have been adversely affected by such incidents. UN وكان الأمين العام قد اتخذ بالفعل عددا من الخطوات الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة للأزمات وتقديم الدعم للمتضررين من هذه الحوادث.
    47. Mr. Cappagli (Argentina) said that, since the restoration of its democracy, Argentina had taken a series of steps to strengthen its integration with neighbouring countries, intensify the dialogue between the countries of the southern hemisphere, ban weapons of mass destruction and place restrictions on certain types of conventional weapons. UN 47 - السيد كاباغلي (الأرجنتين): قال إنه منذ إعادة الديمقراطية اتخذت الأرجنتين سلسلة من الخطوات الرامية إلى تعزيز تكاملها مع البلدان المجاورة، وتكثيف الحوار بين بلدان نصف الكرة الجنوبي، وحظر أسلحة الدمار الشامل، وفرض قيود على أنواع معيَّنة من الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more