"of stigmatization" - Translation from English to Arabic

    • من الوصم
        
    • من وصم
        
    • للوصم
        
    • من وصمة العار
        
    • تسفيها
        
    • الوصم بالعار
        
    • من العار
        
    • ظاهرة الوصم
        
    • من الوصمة
        
    • من أشكال الوصم
        
    • عن وصم
        
    • بالوصم
        
    Owing to fear of stigmatization of former combatants, the production of the documentary was deemed too sensitive. UN اعتبر إنتاج الشريط مسألة حساسة جدا بسبب خوف المقاتلين القدامى من الوصم.
    Groups may be classified as disadvantaged, even if they do not want to be regarded as such because of fear of stigmatization or because they are not in favour of affirmative action. UN إذ يمكن تصنيف جماعات بأنها جماعات محرومة حتى وإن لم تكن هي راضية عن ذلك خوفـا من الوصم أو لأنها لا تحبذ العمل الإيجابي.
    No information shall be published that may lead to the identification of a child offender because of its effect of stigmatization, and possible impact on his/her ability to have access to education, work, housing or to be safe. UN ولا تُنشر أي معلومات من شأنها أن تؤدي إلى كشف هوية الطفل الجاني لما قد يتسبب فيه ذلك من وصم وتأثير ممكن على قدرته على الحصول على تعليم وعمل وسكن أو حفاظاً على سلامته.
    We acknowledge that persons affected by this disease are usually victims of stigmatization and discrimination. UN ونحن نقر بأن المصابين بهذا المرض عادة ما يكونون ضحايا للوصم والتمييز.
    This is the result of investments in public awareness, the growing confidence of young people in the services provided and the reduction of stigmatization. UN يأتي ذلك نتيجة الاستثمار في مجال التوعية العامة، وزيادة ثقة الشباب بالخدمات المتوفرة، والحد من وصمة العار.
    Although local communities are trying to accept the offspring, the children face a great deal of stigmatization. UN ورغم أن المجتمعات المحلية تحاول تقبل الذرية الناتجة عن الاغتصاب، فإن هؤلاء الأطفال يواجهون قدرا هائلا من الوصم بالعار.
    This can probably be attributed to cultural taboos and fear of stigmatization. UN ويعزى هذا الأمر على الأرجح إلى المحرمات الثقافية والخوف من الوصم بالعار.
    Every complaint had to trigger an investigation, and children had to have access to complaints mechanisms without fear of stigmatization, harassment or reprisal. UN ويجب أن تفضي كل شكوى إلى فتح تحقيق وأن يصل الأطفال إلى آليات التظلم بلا خوف من الوصم أو التحرش أو الانتقام.
    It was, however, difficult for the mission to obtain testimonies from victims of sexual and gender-based violence or witnesses mainly because of their fear of stigmatization. UN غير أنه كان من الصعب على البعثة الحصول على شهادات من ضحايا العنف الجنسي والجنساني أو من الشهود، بسبب خوفهم أساساً من الوصم.
    Sexual violence remained underreported owing to fear of stigmatization and reprisals by perpetrators as well as out-of-court settlements. UN وظل العنف الجنسي غير مبلغ عنه بما فيه الكفاية بسبب الخوف من الوصم وانتقام الجناة والتسويات خارج المحاكم.
    Counselling for staff members was provided on request by a medical officer or a nurse to allay fears of stigmatization and discrimination, to provide information on protection from HIV infection and on coping with the presence of AIDS. UN ووفرت للموظفين خدمات الحصول على المشورة بواسطة موظف طبي أو ممرضة لازالة المخاوف من الوصم والتمييز، والتزويد بالمعلومات بشأن الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، والتكيف مع وجود الايدز.
    No information shall be published that may lead to the identification of a child offender because of its effect of stigmatization, and possible impact on his/her ability to have access to education, work, housing or to be safe. UN ولا تُنشر أي معلومات من شأنها أن تؤدي إلى كشف هوية الطفل الجاني لما قد يتسبب فيه ذلك من وصم وتأثير ممكن على قدرته على الحصول على تعليم وعمل وسكن أو حفاظاً على سلامته.
    No information shall be published that may lead to the identification of a child offender because of its effect of stigmatization, and possible impact on his/her ability to have access to education, work, housing or to be safe. UN ولا تُنشر أي معلومات من شأنها أن تؤدي إلى كشف هوية الطفل الجاني لما قد يتسبب فيه ذلك من وصم وتأثير ممكن على قدرته على الحصول على تعليم وعمل وسكن أو حفاظاً على سلامته.
    This clearly illustrates the serious nature of stigmatization and discrimination in influencing health-seeking behaviour amongst those who are infected and affected by HIV infection and AIDS. UN ويوضح هذا بجلاء الطابع الخطير للوصم والتمييز في التأثير على سلوك البحث عن العلاج بين المصابين والمتأثرين بالإصابة بالفيروس والإيدز.
    In either case, there is a sense of " otherness " attached to indigenous status and the risk of stigmatization within the broader community. UN وفي كلتا الحالتين، ثمة شعور " بالغيرية " يرتبط بوضع الشعوب الأصلية واحتمال التعرض للوصم داخل المجتمع الأوسع.
    It is suspected that many more cases were not reported for fear of stigmatization or reprisals. UN ويذهب الشك إلى أن هناك حالات أخرى عديدة لم يبلغ عنها بسبب الخوف من وصمة العار أو الانتقام.
    (n) Adopt measures to ensure non-discrimination against and respect for the privacy of those living with HIV/AIDS and sexually transmitted infections, including women and young people, so that they are not denied the information needed to prevent further transmission of HIV/AIDS and sexually transmitted diseases and are able to access treatment and care services without fear of stigmatization, discrimination or violence; UN (ن) اتخاذ تدابير لكفالة عدم التمييز ضد من يعيشون ظروف الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، ومن بينهم النساء والشباب، واحترام خصوصيتهم حتى لا يُحرموا من المعلومات الضرورية لمنع استفحال انتقال الأمراض ولتمكينهم من الحصول على العلاج وعلى خدمات الرعاية دون أن يخشوا تسفيها أو تمييزا أو عنفا؛
    Sector 10: Promotion of safe sexual behaviour and reduction of stigmatization and discrimination in the population at large and in mobile groups UN القطاع 10: تشجيع السلوك الجنسي المأمون وتقليل الوصم بالعار والتمييز بين السكان ككل وبين المجموعات المتنقلة
    Moreover, many girls who had managed to leave armed forces or groups did not wish to go through an official disarmament, demobilization and reintegration programme for fear of stigmatization. UN بل إن الكثيرات من البنات اللواتي استطعن ترك القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، لا يردن أن يكن ضمن البرامج الرسمية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج، خوفاً من العار.
    All these names pointed to a much deeper malaise that only years later would reveal its hideous face and harmful consequences in the form of stigmatization. UN وتكشف هذه المسميات كلها عن وجود ضائقة أعمق بكثير لم يُعلن عن وجهها القبيح وآثارها الوخيمة إلا بعد مرور سنوات، ألا وهي ظاهرة الوصم.
    Some victims often refrained from reporting gender-based violations out of fear of stigmatization. UN ويمتنع بعض الضحايا غالبا عن الإبلاغ عن الجرائم القائمة على أساس نوع الجنس خوفا من الوصمة المرتبطة بذلك.
    40. Germany accepts the recommendation to the extent that no form of stigmatization can be allowed to serve as a means of political discourse. UN 40- تقبل ألمانيا بالتوصية على ألا يكون بالإمكان السماح باستخدام أي شكل من أشكال الوصم وسيلة للدعاية السياسية.
    The Committee also remains concerned at the information that people's attitudes show a climate of stigmatization and discrimination against persons with HIV/AIDS with many misconceptions existing about the modes of transmission and prevention of the virus. UN كما تظل اللجنة قلقة إزاء المعلومات التي تفيد بأن مواقف الناس تنم عن وصم وتمييز يستهدفان المصابين بالفيروس/الإيدز مع انتشار الكثير من الأفكار الخاطئة بشان طرق انتقال الإصابة بالفيروس والوقاية منه.
    In addition, a bill is presently before the National Assembly, our federal parliament, that seeks to address the specific issues of stigmatization and discrimination directed at people living with HIV. UN وبالإضافة إلى ذلك، معروض حاليا على الجمعية الوطنية، برلماننا الاتحادي، مشروع قانون يسعى إلى معالجة المسائل المحددة المتعلقة بالوصم والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more