"of stolen cultural" - Translation from English to Arabic

    • الثقافية المسروقة
        
    As we know, it is the nature of stolen cultural objects to be sent across international borders illegally. UN فكما نعلم، من الطبيعي أن يتم إرسال الممتلكات الثقافية المسروقة عبر الحدود الدولية بصورة غير قانونية.
    The Italian authorities wanted to see an international fund set up to facilitate the restitution of stolen cultural property. UN وأعربت السلطات الايطالية عن أملها في أن يتم إنشاء صندوق دولي لتسهيل إعادة الممتلكات الثقافية المسروقة.
    The references in the report to the serious increase in the illicit traffic of stolen cultural property underscore the need for further action in this area. UN واﻹشارات في هذا التقرير إلى الزيادة الخطيــرة فــي الاتجــار غيـر المشروع في الممتلكات الثقافية المسروقة لتؤكد على الحاجة إلى اتخاذ المزيد من اﻹجراءات في هذا المجال.
    Noting the substantial development in the field of databases of stolen cultural property that has taken place since the adoption of the Courmayeur Charter, UN وإذ تلاحظ التطور الكبير الذي حدث في مجال قواعد البيانات المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة منذ اعتماد ميثاق كورمايور،
    We must continue to work together to achieve acceptable measures to accomplish, by international action, the return and repatriation of stolen cultural property to its countries of origin. UN وينبغي أن نواصل العمل سويا للتوصل الى تدابير مقبولة ﻹنجاز عملية إعادة أو رد الممتلكات الثقافية المسروقة الى بلدانها اﻷصلية عن طريق اﻹجراءات الدولية.
    In accordance with article 4, paragraph 4, of the UNIDROIT Convention, in determining whether the possessor exercised due diligence, regard shall be had, among other things, to whether any register of stolen cultural objects was consulted. UN وعملا بالفقرة ٤ من المادة ٤ من اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، ستتضمن العملية، في جملة أمور، الرجوع إلى كل سجل يتعلق بالممتلكات الثقافية المسروقة لتحديد إن كان المالك قد تصرف بالعناية المطلوبة.
    15. The secretariat also reported on the growing number of international, national and private initiatives to draw up lists of stolen cultural property that might turn up on the international art market. UN ١٥ - وقدمت اﻷمانة الى اللجنة معلومات أيضا عن تعدد المبادرات الدولية والوطنية والخاصة في مجال تسجيل الممتلكات الثقافية المسروقة التي قد تباع في السوق الدولية لﻷعمال الفنية.
    In order to facilitate identification and recovery, Mexico reported that it was working on the development of a catalogue of stolen cultural property and of works of art held in churches and museums around the country but not yet under the protection of the National Institute of Anthropology and History. UN وتسهيلا للتعرف على الممتلكات واستردادها، أفادت المكسيك بأنها تعمل على وضع قائمة مفهرسة بالممتلكات الثقافية المسروقة والأعمال الفنية المحفوظة في الكنائس والمتاحف في مختلف أرجائها التي لم تخضع مع هذا بعد لحماية المعهد الوطني للإنثروبولوجيا والتاريخ.
    Mexico emphasized the need to certify cultural property, as that was a basic requirement for letters rogatory submitted with a view to securing the return of stolen cultural property located on the territory of another country. UN 21- وأكّدت المكسيك ضرورة استصدار شهادات معتمدة للممتلكات الثقافية، لأن ذلك من الشروط الأساسية لتقديم التماسات التفويض القضائي بغية تأمين إعادة الممتلكات الثقافية المسروقة الموجودة في إقليم بلد آخر.
    19. The Intergovernmental Committee noted that the secretariat would cease to issue notices written on paper of stolen cultural property owing to lack of resources and the current availability of electronic means for the dissemination of information. UN 19 - أحاطت اللجنة الحكومية الدولية علما بأن الأمانة ستتوقف عن إصدار الإشعارات المكتوبة على الورق عن الممتلكات الثقافية المسروقة بسبب نقص الموارد وتوافر الوسائل الإلكترونية في الوقت الحاضر لتعميم المعلومات.
    18. The Czech Republic indicated that the Board of National Police had set up a database of stolen cultural property that was based on similar principles to those of the Interpol database and was available in the website of the Ministry of the Interior in English and German. UN 18- وذكرت الجمهورية التشيكية أن مجلس الشرطة الوطنية وضع قاعدة بيانات بالممتلكات الثقافية المسروقة تستند إلى مبادئ شبيهة بالمبادئ التي تقوم عليها قاعدة بيانات الإنتربول وتتوافر باللغتين الإنكليزية والألمانية في الموقع الشبكي لوزارة الداخلية.
    The Unidroit Convention consists of a range of provisions applicable to claims for restitution of stolen cultural property and return of cultural objects removed from the territory of a contracting State contrary to its law regulating the export of cultural objects for the purpose of protecting its cultural heritage. UN 16- وتتضمن اتفاقية اليونيدروا طائفة من الأحكام المنطبقة على المطالبات برد الممتلكات الثقافية المسروقة وإعادة القطع الثقافية المنقولة من إقليم دولة متعاقدة خلافا لقانونه المنظِّم لتصدير القطع الثقافية لغرض حماية تراثه الثقافي.
    This matter was the subject of Recommendation No. 4 (see appendix I) in which the Committee invites Member States to cooperate and share their experience and the Director-General to encourage links between existing databases of stolen cultural property. UN وكانت هذه المسألة موضوع التوصية رقم ٤ )انظر التذييل اﻷول( التي دعت فيها اللجنة الدول اﻷعضاء إلى التعاون في مجال تبادل الخبرة، ودعت اﻷمين العام إلى تشجيع إقامة الروابط بين قواعد البيانات الموجودة عن الممتلكات الثقافية المسروقة.
    Requests for international cooperation for the purpose of confiscation or seizure are to conform to the requirements listed in article 18, paragraph 15, according to which a request for mutual legal assistance in a case of trafficking in cultural property would contain, inter alia, a description of the property sought, underlining the benefit that a detailed registry of stolen cultural property might provide in recovering assets. UN 58- ويتعين أن تكون طلبات التعاون الدولي لأغراض المصادرة أو الضبط مطابقة للشروط المبيّنة في الفقرة 15 من المادة 18، التي تنص على أن طلب المساعدة القانونية المتبادلة في قضية اتّجار بالممتلكات الثقافية ينبغي أن يتضمن، في جملة أمور، وصفا للمساعدة الملتمسة، مما يؤكّد الفائدة التي قد يعود بها سجل مفصل بالممتلكات الثقافية المسروقة في مجال استرداد الموجودات.
    The Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects introduces a range of provisions applicable to claims for restitution and return by and against private individuals, thus creating a specific mechanism giving individual owners the right to access a court in another State party for the purposes of suing for the return of stolen cultural objects. UN 8- تقدّم الاتفاقية المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة() مجموعة من الأحكام التي تنطبق على المطالبات المقدمة من الأفراد وضدهم بشأن رد الممتلكات الثقافية وإعادتها، وبذلك أوجدت آلية محدّدة تمنح فرادى المالكين الحق في الاستعانة بمحكمة تقع في دولة طرف أخرى لأغراض رفع الدعاوى القضائية بشأن إعادة الممتلكات الثقافية المسروقة.
    The main obligation of States parties under the Convention is to prevent the illicit import of stolen cultural property and to encourage dealers to keep inventories of objects to determine their provenance. It also allows concerned States parties to ask other States parties for help in protecting the affected categories of materials through measures that may include restrictions on imports and exports. UN ويتمثل الالتزام الرئيسي للدول الأطراف بمقتضى هذه الاتفاقية في منع استيراد الممتلكات الثقافية المسروقة بطرق غير مشروعة وتشجيع التجار على الاحتفاظ بقوائم جرد بالقطع قصد تحديد مصدرها.() كما تتيح للدول الأعضاء المعنية الاستعانة بالدول الأطراف الأخرى على حماية الفئات المتأثرة من المواد من خلال تدابير قد تشمل قيودا على الواردات والصادرات.
    (a) States should consider including in their cooperation agreements on protection against trafficking in cultural property, specific provisions for information exchange, a coordinated follow-up of the flow of cultural objects, whenever feasible and the return or as appropriate, the restitution of stolen cultural property to its rightful owner. UN (أ) ينبغي للدول أن تنظر، في إطار اتفاقات التعاون التي تبرمها من أجل الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية وكذلك بطرائق أخرى، في وضع أحكام محدَّدة تتعلق بتبادل المعلومات؛ وفي تنسيق متابعة تدفق الممتلكات الثقافية، كلما تسنَّى ذلك؛ وإعادة الممتلكات الثقافية المسروقة أو، عند الاقتضاء، ردّها إلى أصحابها الشرعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more