"of strengthened" - Translation from English to Arabic

    • المعززة
        
    • معززة
        
    • المعزز
        
    • التي يكتسيها تعزيز
        
    • المعزّزة
        
    • المعزَّزة
        
    The Additional Protocol and the development of strengthened and integrated safeguards are the most recent manifestation of that evolution. UN ويُعَد البروتوكول الإضافي والضمانات المعززة والمتكاملة التي وُضِعت في الأثناء من بين آخر الأدلة على هذا التطور.
    Ireland supports the IAEA in its verification tasks and strongly favours a system of strengthened IAEA Safeguards. UN وتدعم أيرلندا مهام التحقق التي تضطلع بها الوكالة وتؤيد بقوة إيجاد نظام للضمانات المعززة للوكالة.
    The challenge for the international tribunals is to ensure they leave a legacy of strengthened national legal capacity behind them. UN والتحدي الذي تواجهه المحاكم الدولية هو ضمان أن تترك خلفها إرثا من القدرات القانونية الوطنية المعززة.
    The Committee expects that the provision of strengthened management to the Service will lead to improved responsiveness and effectiveness in the support provided to UNEP, UN-Habitat and other client offices. UN وتتوقع اللجنة أن يفضي توفير إدارة معززة للدائرة إلى تحسين استجابتها وفعاليتها في الدعم الذي تُقدمه لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة وسائر المكاتب المتعاملة معه.
    They should be provided with sufficient resources to carry out their mandate, and the adoption of strengthened and harmonized working methods would facilitate that task. UN وينبغي تزوديها بالموارد الكافية تمكنها من تنفيذ ولايتها، واعتماد أساليب عمل معززة ومنسقة من شأنها أن تسهل مهمتها.
    In this regard, we support the concept of strengthened coordination within the United Nations system and interaction among its key components. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مفهوم التنسيق المعزز ضمن منظومة الأمم المتحدة والتفاعل فيما بين مكوناتها الرئيسية.
    This has been a signal of strengthened mutual confidence. UN وكان هذا دلالة على الثقة المتبادلة المعززة.
    Sweden continues to give strong support to the IAEA and a system of strengthened safeguards. UN لا تزال السويد تدعم بقوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام الضمانات المعززة.
    Sweden continues to give strong support to the IAEA and a system of strengthened safeguards. UN لا تزال السويد تدعم بقوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظام الضمانات المعززة.
    Our goal should be the application of strengthened safeguards in all States. UN وهدفنــا ينبغي أن يكــون تطبيــق الضمانات المعززة في جميع الدول.
    Needless to say, the kind of strengthened arrangements for consultations that we have in mind should in no way infringe upon the responsibilities of the Security Council under the Charter of the United Nations. UN ومـن نافلـة القـول إن نـوع الترتيبات المعززة للمشاورات التي نتوخاها ينبغي ألا يخـل بـأي شكـل مــن اﻷشكال بالمسؤوليات التي يضطلع بها مجلس اﻷمن بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The results of the new round of strengthened coordination efforts by the Secretariat will be reflected in statistical reports for core sample bodies for 2014 and in the report of the Secretary-General on the pattern of conferences for 2015. UN ونتائج هذه الجولة الجديدة من جهود التنسيق المعززة التي تبذلها الأمانة العامة ستنعكس في تقارير إحصائية لهيئات العينة الأساسية فيما يتعلق بعام 2014 وفي تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات لعام 2015.
    Management of market risk for the fixed income portfolio can be enhanced with the adoption of strengthened reporting and monitoring tools UN ويمكن تحسين إدارة مخاطر السوق فيما يخص حافظة الإيرادات الثابتة عن طريق اعتماد أدوات معززة للإبلاغ والرصد
    The safeguards systems are an integral element of the non-proliferation regime, and our goal should be the application of strengthened safeguards in all States. UN إن اتفاقات الضمانات عنصر لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار، وينبغي أن يكون هدفنا تطبيق ضمانات معززة في جميع الدول.
    The Additional Protocol and the development of strengthened and integrated safeguards are the most recent manifestation of that. UN ويعتبر البروتوكول الإضافي ووضع ضمانات معززة ومتكاملة آخر الأدلة على ذلك.
    The Additional Protocol and the development of strengthened and integrated safeguards are the most recent manifestation of that evolution. UN ويعتبر البروتوكول الإضافي ووضع ضمانات معززة ومتكاملة أحدث الظواهر الدالة على ذلك.
    Ukraine believes that global implementation of an effective system of strengthened safeguards will deliver universal security benefits. UN وتعتقد أوكرانيا أن التنفيذ العالمي لنظام فعال لضمانات معززة سيوفر الأمن على الصعيد العالمي.
    The fight against HIV/AIDS can only be successful in the context of strengthened and effective partnerships. UN ولن تنجح مكافحة الإيدز إلا في سياق شراكات معززة وفعالة.
    We hope that this is the start of strengthened dialogue and exchange of information between OPANAL and the Conference. UN ونأمل أن يشكل هذا بداية الحوار المعزز وتبادل المعلومات بين الوكالة والمؤتمر.
    In that resolution, the Assembly called upon the Agency, within the framework of strengthened cooperation with the specialized agencies and the World Bank, to make a decisive contribution towards giving a fresh impetus to the economic and social stability of the occupied territories. UN ففي ذلك القرار طلبت الجمعية من الوكالة أن تقدم، ضمن إطار التعاون المعزز مع الوكالات المتخصصة والبنك الدولي، مساهمة حاسمة ﻹمداد الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في اﻷرض المحتلة بقوة دفع جديدة.
    3. Reiterates the importance of strengthened accountability in the Organization and of ensuring greater accountability of the Secretary-General to Member States, inter alia, for the effective and efficient implementation of legislative mandates and the use of human and financial resources; UN 3 - تكرر التأكيد على الأهمية التي يكتسيها تعزيز المساءلة في المنظمة وكفالة زيادة مساءلة الأمين العام أمام الدول الأعضاء، من أجل أمور عدة منها تحقيق الفعالية والكفاءة في تنفيذ الولايات التشريعية واستخدام الموارد البشرية والمالية؛
    The Commission was looking forward to being part of strengthened and coordinated rule-of-law activities of the Organization. UN وأعربت اللجنة عن تطلّعها إلى المساهمة في الأنشطة المعزّزة والمنسقة التي تقوم بها المنظمة في مجال سيادة القانون.
    Most of these measures are already employed by the IAEA within the framework of strengthened safeguards. UN ومعظم هذه التدابير تستخدمها بالفعل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن إطار من الضمانات المعزَّزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more