"of stringent" - Translation from English to Arabic

    • صارمة
        
    • الصارمة
        
    The shortfall necessitated the adoption of stringent austerity measures throughout the Agency. UN واستوجب هذا العجز اعتماد تدابير تقشفية صارمة في جميع مكاتب الوكالة.
    The shortfall necessitated the adoption of stringent austerity measures throughout the Agency. UN واستوجب هذا العجز اعتماد تدابير تقشفية صارمة في جميع مكاتب الوكالة.
    The shortfall necessitated the adoption of stringent austerity measures throughout the Agency. UN واستوجب هذا العجز اعتماد تدابير تقشفية صارمة في جميع مكاتب الوكالة.
    Nonetheless, despite these legal guarantees, the government has put in place a number of stringent limitations to this right. UN ومع ذلك فعلى الرغم من هذه الضمانات القانونية، وضعت الحكومة عدداً من القيود الصارمة على هذا الحق.
    In addition, it shared the general objective of stringent stockpile management. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشاطر الهدف العام المتمثل في الإدارة الصارمة للمخزونات.
    The shortcomings of lax control over the arms trade must be addressed first and foremost by the taking of stringent national measures. UN ويتعين التصدي لأوجه قصور تراخي الضوابط المنظمة للاتجار بالأسلحة في المقام الأول، باتخاذ تدابير وطنية صارمة.
    At a time of stringent budgetary constraints, further efforts are needed in order to streamline programmes and activities along the lines of each organization's comparative advantage and in keeping with their respective mandates. UN ونظرا ﻷن الميزانيات تعاني من تطبيق قيود صارمة عليها، فإن من اللازم، بذل مزيد من الجهود لتبسيط البرامج واﻷنشطة بما يتناسب مع الميزة المقارنة لكل منظمة وبما يتمشى مع ولايات كل منها.
    The international community strives to fight nuclear terrorism with the adoption of stringent norms banning the production, possession and transfer of such arms. UN ويسعى المجتمع الدولي جاهدا لمكافحة الإرهاب النووي باعتماد قواعد صارمة تحرم إنتاج هذه الأسلحة وامتلاكها ونقلها.
    She suggested that the Government of Viet Nam should consider the imposition of stringent penalties on officials found to be involved in trafficking activities. UN واقترحت بأن تنظر حكومة فييت نام في فرض عقوبات صارمة على الموظفين الذين يُضبطون متورطين في أنشطة الاتجار.
    The shortfall necessitated the adoption of stringent austerity measures throughout the Agency. Figure II UN واستوجب هذا العجز اعتماد تدابير تقشفية صارمة في جميع مكاتب الوكالة.
    The promulgation of stringent laws to control transboundary movements should continue. UN كما يجب الاستمرار في سن قوانين صارمة لمراقبة حركات النقل عبر الحدود.
    The promulgation of stringent laws to control transboundary movements should continue. UN كما يجب الاستمرار في سن قوانين صارمة لمراقبة حركات النقل عبر الحدود.
    The draft resolution called for enhanced bilateral and multilateral cooperation, including the sharing of information and the coordination of law-enforcement activities, and the development of stringent legislation to punish the crime of alien smuggling. UN لهذا يدعو مشروع القرار إلى تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة المضطلع بها في مجال إنفاذ القوانين، ووضع تشريعات صارمة للمعاقبة على جريمة تهريب اﻷجانب.
    To that end, the Committee should recommend the creation of stringent performance accountability mechanisms in the resolutions that it adopted at the current session. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للجنة أن توصي بإنشاء آليات صارمة ودقيقة للمساءلة عن اﻷداء وذلك في قراراتها التي ستعتمدها في الدورة الحالية.
    definitely a tiny ant city... whose government has recently passed a series of stringent energy conservation laws! Open Subtitles والتي وضعت عليها الحكومة قوانين حماية صارمة
    The enforcement of stringent quality standards has contributed to the consolidation of the powers of buyer-controlled chains. UN وساهم تطبيق المعايير الصارمة للجودة في زيادة قوة السلاسل التي يتحكم فيها المشترون.
    For example, the threat of WMD could lead to the invoking of stringent restrictions and an increase in police powers. UN فعلى سبيل المثال، فإن خطر أسلحة الدمار الشامل يمكن أن يؤدي إلى اللجوء إلى القيود الصارمة وإلى زيادة في صلاحيات الشرطة.
    The importance of stringent biosafety and biosecurity regimes. UN :: أهمية النظم الصارمة في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    The failure, in many countries, of stringent adjustment programmes undoubtedly relates to a perspective which fails to recognize sufficiently the reality of developing countries at the present time and ignores the real aspirations of humankind. UN ومما لا شك فيه أن الفشل الذي شهدته بلدان عديدة في تنفيذ برامج التكيف الصارمة يتصل بمنظور لا يعترف بما فيه الكفاية بواقع البلدان النامية في الوقت الراهن ويتجاهل طموحات الجنس البشري الحقة.
    69. The meeting underscored the importance attached to the maintenance of stringent sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. UN ٦٩ - وشدد الاجتماع على أهمية استمرار الجزاءات الصارمة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The Section provides support to the global information and communications technology training programme and oversees the implementation of stringent information and communications technology security procedures and controls in field missions. UN ويوفر القسم الدعم لبرنامج التدريب الشامل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويتولى تنفيذ الإجراءات والضوابط الأمنية الصارمة ذات الصلة بتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في البعثات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more