"of stronger" - Translation from English to Arabic

    • أقوى
        
    • الأقوى
        
    • أكثر قوة
        
    • أمتن
        
    This will require addressing job and income security, giving emphasis to the creation of stronger and permanent social protection systems. UN وسوف يتطلب هذا معالجة الأمن الوظيفي وأمن الدخل، مع التركيز على إنشاء أنظمة أقوى ودائمة للحماية الاجتماعية.
    It has also provided the necessary framework for the establishment of stronger partnerships with other development partners. UN كما قدمت أيضا الإطار اللازم من أجل إقامة شراكات أقوى مع شركاء التنمية الآخرين.
    This objective cannot be achieved in the absence of stronger policies focusing on job creation. UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف في غياب سياسات أقوى تركز على إيجاد فرص العمل.
    Developing countries are better off in a rules-based trading system with limits to the powers of stronger countries and transnational corporations. UN وأكد أن البلدان النامية هي أفضل حالا في ظل نظام تجاري قائم على القواعد يحد من نفوذ البلدان الأقوى والشركات عبر الوطنية.
    Women have drummed support for girls in education and sports in the camp schools leading to formation of stronger girls' sports teams. UN وتوفر النساء الدعم للفتيات في التعليم والرياضة في مدارس المخيمات مما أدى إلى تكوين فرق رياضية للفتيات بشكل أقوى.
    Finland will also aim to contribute to the creation of stronger linkages between the Council and national Parliaments. UN وسوف تهـدف فنلندا أيضا إلى المساهمة في إقامـة روابـط أقوى بيـن المجلس والبرلمانات الوطنيــة.
    They stressed the importance of stronger coalitions and partnerships for poverty reduction strategies, sector-wide approaches and health sector support. UN وأكدت الوفود أهمية إنشاء تحالفات وشراكات أقوى لاستراتيجيات الحد من الفقر ونُهُج على نطاق القطاع وتأييد القطاع الصحي.
    The development of stronger institutions, mechanisms and community capacities that can systematically build resilience to natural hazards and disasters. UN 8-3 إقامة مؤسسات وآليات وقدرات مجتمعية أقوى تستطيع أن تبني بانتظام القدرة على مواجهة الأخطار والكوارث الطبيعية.
    Efforts to achieve the remaining Millennium Development Goals must therefore be intensified, on the basis of stronger global partnerships. UN ولذلك يجب تكثيف الجهود لبلوغ باقي الأهداف الإنمائية للألفية، استنادا إلى شراكات عالمية أقوى.
    If you think that the people of Earth will just lay down and take this, you are wrong, because they are made of stronger stuff than you think. Open Subtitles إذا كنت تعتقد أن شعب الأرض سوف مجرد وضع أسفل واتخاذ هذا، كنت على خطأ، لأنها مصنوعة من أقوى مما تعتقد.
    There must be some kind of stronger control signal in the area overriding ours. Open Subtitles يجب أن يكون هناك نوع من أقوى إشارة التحكم في المنطقة تجاوزنا.
    These have to be faced, in particular among smaller or medium-sized countries where avoidance of stronger integration into the world is even less of an adequate option. UN ولا بد من مواجهة هذه اﻷمور، خصوصا في البلدان الصغيرة أو المتوسطة، ﻷن عدم اندماج اقتصاداتها بشكل أقوى في اقتصاد العالم هو خيار غير ملائم لها.
    In industrial restructuring efforts, increased reliance has been placed on market forces within an environment of stronger competition in final product markets, labour markets and financial markets. UN وفي جهود إعادة الهيكلة، جرى الاعتماد بشكل متزايد على قوى السوق ضمن إطار بيئة تتضمن منافسة أقوى في أسواق المنتجات النهائية وأسواق العمل واﻷسواق المالية.
    The United States believes that the development of stronger economic links between the countries of the Middle East will promote regional economic growth and enhance efforts to achieve a comprehensive and lasting peace in the region. UN وتعتقــد الولايــات المتحــدة أن ايجــاد روابط اقتصادية أقوى بين بلدان الشرق اﻷوسط سيعزز النمو الاقتصادي الاقليمي ويدعم الجهود الرامية الى التوصل الى حل شامل ودائم في المنطقة.
    If the scope of the MFN clause in the new treaty is not limited, it can result in the unanticipated incorporation of stronger investor rights from IIAs with third countries. UN فإذا لم يكن نطاق شرط الدولة الأولى بالرعاية، محدوداً، في المعاهدة الجديدة، فإنه يمكن أن يؤدي إلى إدراج غير متوقع لحقوق أقوى للمستثمر مستمدة من اتفاقات استثمار دولية مع بلدان أخرى.
    There is a need for the implementation of relevant instruments where these exist and, as applicable, the development of stronger regional and national instruments or programmes on controlling land-based sources of pollution. UN وثمة حاجة إلى تطبيق الصكوك ذات الصلة في حال وجودها، والقيام، عند الاقتضاء، بوضع صكوك أو برامج إقليمية ووطنية أقوى فيما يتعلق بمراقبة المصادر البرية للتلوث.
    This allocation is proposed to support, inter alia, investments in the development of stronger knowledge systems, country office business models, business analytics, and results based management supported by an improved integrated planning and results management system. UN وتقترح هذه المخصصات لدعم أمور منها، الاستثمارات في وضع نظم أقوى للمعارف، ونماذج أعمال المكاتب القطرية، وتحليل الأعمال، والإدارة القائمة على النتائج مدعومة بتحسين التخطيط المتكامل ونظام إدارة النتائج.
    Multilateralism must be the basis of global security, if smaller countries are not to feel that they are at the mercy of stronger ones. UN فتعددية الأطراف يجب أن تكون أساس الأمن العالمي، إذا ما أريد للبلدان الأصغر ألا تشعر بأنها تحت رحمة البلدان الأقوى.
    I have this voice inside my head, a sort of stronger version of me, that keeps this me in line, because I'm such a klutz. Open Subtitles ذلك النوع الأقوى مني، الذي يستمر بتوبيخي، لأنني أحمق
    It is difficult to distinguish the impact of United Nations targeted sanctions aimed at prohibited activities and designated individuals and entities from that of stronger and more comprehensive sanctions imposed by States on a unilateral basis. UN ومن الصعب التمييز بين أثر الجزاءات المحددة الأهداف التي تفرضها الأمم المتحدة على الأنشطة المحظورة والأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة، وبين أثر الجزاءات الأقوى والأشمل التي تفرضها الدول من جانب واحد.
    This is due in part to the emergence of stronger normative frameworks in favour of international efforts to prevent violent conflict and mass atrocities and to ensure the inclusion of more voices in governance, peace and security. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى ظهور أُطر قانونية أكثر قوة تخدم الجهود الدولية الرامية إلى منع النزاعات العنيفة والفظائع الجماعية وكفالة إشراك المزيد من الأصوات في الحكم والسلام والأمن.
    Considering the advanced economic status of some countries in Western Asia, there could be options to think in terms of stronger local and regional partnerships. UN وبالنظر إلى الحالة الاقتصادية المتقدمة لبعض بلدان غرب آسيا، يمكن التفكير في خيارات تتيح إقامة علاقات شراكة أمتن على الصعيدين المحلي والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more