"of substantive work" - Translation from English to Arabic

    • العمل الموضوعي
        
    • الأعمال الموضوعية
        
    • أعماله الفنية
        
    • العمل الجوهري
        
    • عمل موضوعي
        
    • للعمل الموضوعي
        
    • الأعمال الفنية
        
    • بعمل موضوعي
        
    • أعماله الموضوعية
        
    • أعمال موضوعية
        
    • بالعمل الموضوعي
        
    • العمل الفني
        
    • عمل جوهري
        
    • عمله الموضوعي
        
    • للأعمال الموضوعية
        
    At the same time, however, as has been noted, the commencement of substantive work still continues to elude us. UN غير أنه في غضون ذلك، كما جرت الإشارة إليه، لا يزال بدء العمل الموضوعي أمرا بعيد المنال.
    At the same time, we call on all members of that body to support and contribute to the beginning of substantive work on the items agreed for the agenda. UN وفي الوقت ذاته، ندعو أعضاء تلك الهيئة إلى دعم بدء العمل الموضوعي بشأن بنود جدول الأعمال المتفق عليها والإسهام في ذلك.
    Russia advocates the resumption of substantive work at that forum on major issues on the disarmament agenda. UN وتؤيد روسيا استئناف الأعمال الموضوعية في ذلك المحفل حول القضايا الرئيسية لجدول أعمال نزع السلاح.
    My delegation calls upon the Conference on Disarmament to focus its efforts on the resumption of substantive work. UN ويحث وفد بلدي مؤتمر نزع السلاح على تركيز جهوده على استئناف أعماله الفنية.
    Without preconditions Bulgaria has endeavoured to put this Conference back on the track of substantive work. UN وبدون شروط مسبقة، سعت بلغاريا إلى إعادة هذا المؤتمر إلى طريق العمل الجوهري.
    They also emphasised the urgent need for the commencement of substantive work in the CD on the prevention of an arms race in outer space. UN وأكدوا أيضا على الحاجة الملحة إلى بدء عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    The Bulgarian delegation will support your further efforts in the inter—sessional consultations that will hopefully bring about an early start of substantive work in this Conference next year. UN وسيؤيد الوفد البلغاري جهودكم المقبلة في المشاورات ما بين الدورات التي نأمل أن تصل إلى تحقيق انطلاقة مبكرة للعمل الموضوعي في هذا المؤتمر العام المقبل.
    Consultations with a wide range of delegations have shown strong support for commencement of substantive work. UN وقد أظهرت المشاورات التي أُجريت مع طائفة عريضة من الوفود الدعم القوي للشروع في العمل الموضوعي.
    I urge you once again to overcome the deadlock and reach a consensus on an agenda that will permit the resumption of substantive work. UN وأنا أحثكم من جديد على التغلب على حالة الإخفاق القائمة والتوصل إلى توافق في الآراء حول جدول أعمال يسمح باستئناف العمل الموضوعي.
    Ultimately it must be recognized that a good basis has been created for the beginning of substantive work in the Conference on Disarmament. UN وفي نهاية المطاف، لا بد من الاعتراف بأنه تم إرساء أساس متين لبدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    However, this should not stand in the way of commencement of substantive work in an ad hoc committee or, if necessary, in a less formal setting. UN غير أنه لا ينبغي أن يقف ذلك في طريق بدء العمل الموضوعي في لجنة مخصّصة، أو إذا لزم اﻷمر، في إطار ذي طابع رسمي أقل.
    I have no illusions about the quantity of substantive work which can be performed this year, even were we to approve the programme of work immediately. UN وليست عندي أوهام عن كمية العمل الموضوعي التي يمكن إنجازها هذا العام، حتى إذا كان علينا أن نقر برنامج العمل فورا.
    And I would like to emphasize once again that we favour the rapid start of substantive work in the Conference on the basis of the approved programme of work. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أننا نفضّل البدء سريعاً في الأعمال الموضوعية للمؤتمر على أساس برنامج العمل المعتمد.
    The commencement of substantive work in the CD is necessary to give a strong impetus to the upcoming Review Conference. UN ولا بد من بدء الأعمال الموضوعية في المؤتمر لإعطاء دفعة قوية للمؤتمر الاستعراضي القادم.
    5. Requests all States members of the Conference to cooperate with the current President and successive Presidents in their efforts to guide the Conference to the early commencement of substantive work in its 2008 session; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء في المؤتمر التعاون مع الرئيس الحالي والرؤساء المتعاقبين في جهودهم لتوجيه المؤتمر إلى الشروع في وقت مبكر في أعماله الفنية في دورته لعام 2008؛
    At the same time, however, it is no more than a starting point for the resumption of substantive work. UN ولكنه ليس في نفس الوقت سوى نقطة انطلاق بسيطة لاستئناف العمل الجوهري.
    They also emphasised the urgent need for the commencement of substantive work in the CD on the prevention of an arms race in outer space. UN وأكدوا أيضا على الحاجة الملحة إلى بدء عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    We support your draft and stand ready to engage in discussions with partners on a programme of work, with a view to a swift resumption of substantive work. UN ونؤيد مشروعكم ونحن مستعدون للدخول في نقاشات مع الشركاء حول برنامج عمل بغية استئناف سريع للعمل الموضوعي.
    III. Progress in the implementation of substantive work UN ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ الأعمال الفنية
    It is interesting to hear delegations from different regions explain that the lack of substantive work in this Conference is due to outside causes. UN ومن المثير للاهتمام أن نسمع وفود المناطق المختلفة تشرح أن عجز المؤتمر عن القيام بعمل موضوعي يرجع إلى أسباب خارجية.
    Last year, the General Assembly once again called for the adoption of the programme of work in the Conference and the commencement of substantive work. UN وفي العام الماضي، دعت الجمعية العامة مرة أخرى مؤتمر نزع السلاح إلى اعتماد برنامج عمل وبدء أعماله الموضوعية.
    In accordance with General Assembly resolution 61/58, the Group emphasizes the urgent need for the commencement of substantive work, at the Conference on Disarmament, on the prevention of an arms race in outer space. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 61/58 تؤكد المجموعة على الحاجة الملحة لبدأ أعمال موضوعية في مؤتمر نزع السلاح بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    The factual summary of its work in 2003, contained in the report, indicates that, again this year, the Conference on Disarmament has not achieved noticeable progress in terms of substantive work on the issues on its agenda. UN ويشير الملخص الوقائعي لعمله في عام 2003، الوارد في التقرير، إلى أن مؤتمر نزع السلاح لم يحقق، هذا العام مرة أخرى، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بالعمل الموضوعي بشأن القضايا المدرجة في جدول أعماله.
    The FAO project was based on the same assumption that investment in RM would improve the quality of substantive work. UN 174- واستند مشروع منظمة الفاو إلى نفس الافتراض الذي يفيد أن الاستثمار في إدارة السجلات سيحسن من جودة العمل الفني.
    Urge the Disarmament Conference to show the necessary political will to ensure, without further delay, the beginning of substantive work beginning by the adoption and implementation of an integral and balanced work program to make progress in the nuclear disarmament agenda; UN ويحثون مؤتمر نزع السلاح على أن يبدي، دون إبطاء، العزيمة السياسية اللازمة لضمان الشروع في عمل جوهري يبدأ باعتماد وتنفيذ برنامج عمل شامل ومتوازن لإحراز التقدم في خطة نزع السلاح النووي؛
    The Group also emphasizes the urgent need for the commencement of substantive work in the Conference on Disarmament on the prevention of an arms race in outer space. UN كما تشدد على الحاجة الملحة إلى شروع مؤتمر نزع السلاح في عمله الموضوعي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    His Government encouraged the immediate resumption of substantive work in the Conference. UN وأعلن أن حكومته تشجع على الاستئناف الفوري للأعمال الموضوعية في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more