"of successful experiences" - Translation from English to Arabic

    • التجارب الناجحة
        
    • الخبرات الناجحة
        
    • بالتجارب الناجحة
        
    Such efforts, and the replication of successful experiences, should continue. UN ورأى أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود وتكرار التجارب الناجحة.
    :: Stimulate the dissemination, adaptation and reproduction of successful experiences of work creation and income. UN :: تحفيز تعميم التجارب الناجحة في مجال إيجاد فرص عمل ومصادر دخل وتكييف تلك التجارب وإعادة العمل بها.
    It should also involve the utilization of successful experiences which lend themselves to replication. UN كما ينبغي أيضا استغلال التجارب الناجحة التي يمكن نقلها.
    English Page Stressing also the importance of international cooperation in combating poverty, inter alia, through exchange among Governments of successful experiences in the field, UN وإذ تؤكد كذلك أهمية التعاون الدولي في مكافحة الفقر من خلال جملة أمور منها تبادل الخبرات الناجحة في هذا الميدان بين الحكومات،
    " Stressing the importance of international cooperation in combating poverty and the exchange among countries of successful experiences in the field, UN " وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي في مكافحة الفقر وتبادل الخبرات الناجحة في هذا الميدان بين البلدان،
    Stressing the importance of national strategies and policies for and the coordination of international cooperation in combating poverty and the exchange among countries of successful experiences in the field, UN وإذ تؤكد أهمية الاستراتيجيات والسياسات الوطنية والتنسيق فيما يتعلـــق بالتعاون الدولي في مكافحة الفقر وتبادل الخبرات الناجحة في هذا الميدان بين البلدان،
    An important area of support will be the documentation of successful experiences and the publication and dissemination of such materials through the women's network and at the Conference. UN وثمة مجال هام للدعم وهو توثيق التجارب الناجحة ونشر وتوزيع تلك المواد عن طريق الشبكات المعنية بالمرأة وفي المؤتمر.
    18.46 Specialized advisory and technical cooperation services will be provided and workshops and seminars will be held to facilitate horizontal cooperation, networking and sharing of successful experiences. UN 18-46 وسيجري توفير خدمات متخصصة لصالح التعاون في المجالين الاستشاري والتقني، وسيتم تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية لتيسير التعاون الأفقي والتواصل وتبادل التجارب الناجحة.
    Turkmenistan will take an active part in this process and will contribute to the exchange of successful experiences gained by our country on a number of fronts involving economic and social development. UN وتركمانستان ستشارك بهمة في هذه العملية وستساهم في تبادل التجارب الناجحة والخبرات التي اكتسبها بلدنا في عدد من الجبهات المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    ITC had been working since the 1980s at the regional level to identify opportunities and complementarities, and to facilitate the sharing of successful experiences. UN وما فتئ المركز يعمل منذ ثمانينيات القرن الماضي على المستوى الإقليمي من أجل تحديد الفرص وأوجه التكامل ومن أجل تيسير تشاطر التجارب الناجحة.
    Developing inventories of successful experiences and expertise available; UN - وضع قوائم جرد تتضمن التجارب الناجحة والخبرات المتاحة؛
    10. In Ukraine there are a number of successful experiences of young people becoming volunteers, providing social support to vulnerable young people. UN 10 - وفي أوكرانيا، هناك عدد من التجارب الناجحة لشباب أصبحوا متطوعين وقاموا بتوفير الدعم الاجتماعي للفئات المستضعفة من الشباب.
    Activities developed within the scope of the Program focused mainly on raising awareness about discriminatory practices in the labor market, through the permanent dissemination of the concepts and principles of Convention 111, and of successful experiences regarding concrete actions aimed at promoting equal opportunities. UN وركزت الأنشطة التي وضعت في إطار البرنامج بصورة رئيسية على زيادة الوعي بالممارسات التمييزية في سوق العمل، من خلال مواصلة توزيع مفاهيم ومبادئ الاتفاقية رقم 111، ومن خلال التجارب الناجحة المتعلقة باتخاذ إجراءات محددة تهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص.
    Most examples of successful experiences by developing countries come from the poultry sector. UN ٧٥- وتأتي معظم أمثلة التجارب الناجحة التي خاضتها البلدان النامية من قطاع الدواجن.
    For that purpose, specialized advisory and technical assistance services will be provided, and meetings and seminars will be held to facilitate horizontal cooperation, networking and sharing of successful experiences. UN وتحقيقا لهذا الغرض سيجري توفير الخدمات المتخصصة للمساعدة في المجالين الاستشاري والتقني، وعقد اجتماعات وحلقات دراسية لتيسير التعاون الأفقي، وإقامة الشبكات وتبادل الخبرات الناجحة.
    On the other hand, the analytical work will be fostered and the organization of specialized forums and networks will be promoted to exchange good practices and lessons learned, and to facilitate the adaptation and application of successful experiences. UN ومن ناحية أخرى، سيجري دعم العمل التحليلي وتعزيز تنظيم محافل وشبكات متخصصة لتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، وتيسير التكيف مع الخبرات الناجحة وتطبيقها.
    UNCTAD was requested to play a strong leadership role in supporting South - South trade, including through the exchange of successful experiences across the regions. UN ودعي الأونكتاد إلى القيام بدور ريادي قوي لدعم التجارة بين الجنوب والجنوب، بما في ذلك بتبادل الخبرات الناجحة بين المناطق.
    (i) Strengthening of regional and international cooperation for the exchange of information on national experiences in water supply and sanitation improvements, by establishing or strengthening clearing house mechanisms to promote the sharing of successful experiences and water technologies; UN `١` تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي لتبادل المعلومات بشأن الخبرات الوطنية في تحسين خدمات توفير المياه والمرافق الصحية، عن طريق إنشاء أجهزة لتبادل المعلومات أو تعزيز تلك اﻷجهزة لتشجيع تبادل الخبرات الناجحة والتكنولوجيات المتعلقة بالمياه؛
    Stressing the importance of national strategies and policies for, and of the coordination of international cooperation in, combating poverty and of the exchange among countries of successful experiences in the field, UN وإذ تؤكد أهمية الاستراتيجيات والسياسات الوطنية والتنسيق فيما يتعلـــق بالتعاون الدولي في مكافحة الفقر وتبادل الخبرات الناجحة في هذا الميدان بين البلدان،
    For that purpose, specialized advisory and technical assistance services will be provided, and meetings and seminars will be held to facilitate horizontal cooperation, networking and sharing of successful experiences. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيجري توفير الخدمات المتخصصة للمساعدة في المجالين الاستشاري والتقني، وعقد اجتماعات وحلقات دراسية لتيسير التعاون الأفقي، وإقامة الشبكات وتبادل الخبرات الناجحة.
    Conducting a compilation and analysis of a list of successful experiences of developed and developing countries in the energy service sector from the investment, technology, enterprise development and other view points. UN :: إجراء تجميع وتحليل لقائمة بالتجارب الناجحة لدى البلدان المتقدمة والبلدان النامية في قطاع خدمات الطاقة من وجهات نظر الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more