"of such abuses" - Translation from English to Arabic

    • هذه الانتهاكات
        
    • هذه التجاوزات
        
    • هذه الاعتداءات
        
    • تلك الانتهاكات
        
    • هذه الإساءات
        
    • هذه اﻷنواع من الاستغلال وسوء المعاملة
        
    • تلك الاعتداءات
        
    • تلك التجاوزات
        
    • أفعال التعدي والتعسف تلك
        
    The Government must, in the view of the European Union, issue strong and clear guidelines to the Nepal police to avoid the recurrence of such abuses in the future. UN وحسبما يعتقد الاتحاد الأوروبي فإنه يتعين على الحكومة أن تصدر مبادئ توجيهية قوية وواضحة وأن تلتزم بها الشرطة النيبالية بغية تجنب حدوث هذه الانتهاكات في المستقبل.
    However, by the end of 2006, reports of such abuses by PS were infrequent. UN ومع ذلك، وبحلول نهاية عام 2006، لم تعد ترد تقارير متواترة عن قيام جماعات الانتقام بمثل هذه الانتهاكات.
    The report further analyses the main features of reported acts of reprisal and also depicts the victims of such abuses. UN ويحلل التقرير كذلك السمات الرئيسية للأعمال الانتقامية المُبلَّغ عنها ويصف ضحايا هذه التجاوزات.
    The Committee also encourages the State party to provide adequate reparations, rehabilitation and recovery programs for victims of such abuses. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم ما يناسب من التعويضات وبرامج إعادة التأهيل والتعافي لضحايا مثل هذه التجاوزات.
    This Convention establishes a policy framework aimed at the protection of victims, the prevention of such abuses, as well as the prosecution of the perpetrators. UN وتنص هذه الاتفاقية على وضع إطار سياسي لحماية الضحايا ومنع هذه الاعتداءات ومقاضاة المذنبين.
    The Committee also encourages the State party to provide adequate rehabilitation and recovery programmes for victims of such abuses. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير ما يكفي من برامج إعادة التأهيل والتعافي لضحايا تلك الانتهاكات.
    Studies have shown that most of such abuses are not reported and, therefore, not recorded. UN وقد أظهرت الدراسات أن معظم هذه الانتهاكات لا يبلّغ عنها، ولذلك، فهي غير مسجلة.
    It will contribute to ending impunity for the perpetrators of such abuses. UN وسيسهم في إنهاء إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب.
    89. On the other hand the Government has established legal mechanisms to hold accountable the perpetrators of such abuses. UN 89- ومن جهة أخرى، وضعت الحكومة آليات قانونية لمحاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    CAT was concerned at the Government's failure to investigate and punish the perpetrators of such abuses. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء عدم تحقيق الحكومة في هذه الانتهاكات وعدم معاقبة مرتكبيها(50).
    The report further analyses the main features of reported acts of reprisal and also depicts the victims of such abuses. UN ويحلل التقرير بالإضافة إلى ذلك السمات الرئيسية لأعمال الانتقام المبلغ عنها ويصف ضحايا هذه التجاوزات.
    The report further analyses the main features of reported acts of reprisal and also depicts the victims of such abuses. UN ويحلل التقرير أيضاً السمات الأساسية للأفعال الانتقامية المبلَّغ عنها ويصف ضحايا هذه التجاوزات.
    There also seemed to be a lack of commitment to investigating allegations of such abuses. UN ويبدو كذلك أنه ليس هناك ما يلزم التحقيق في ادعاءات ارتكاب هذه التجاوزات.
    Those accused of such abuses should be tried and, when found guilty, punished. UN وينبغي محاكمة المتهمين بارتكاب هذه التجاوزات ومعاقبتهم اذا ادينوا بذلك.
    Officers are specially trained in the collection of the necessary evidence for the prosecution of such crimes and the handling of victims of such abuses. UN ويتم تدريب الضباط بوجه خاص على جمع الأدلة اللازمة لمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم والتعامل مع ضحايا هذه الاعتداءات.
    The Security Council stresses that all perpetrators of such abuses and violations should be held accountable. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة إخضاع جميع مرتكبي هذه الاعتداءات والانتهاكات للمساءلة.
    The report further analyses the main features of reported acts of reprisal and also describes the victims of such abuses. UN ويحلل التقرير أيضاً السمات الرئيسية لعمليات الانتقام المبلَّغ عنها ويصف ضحايا هذه الإساءات.
    The Committee is preoccupied by the existence of child abuse, including physical and sexual abuse and violence within the family, and the insufficient protection afforded by the Penal Code in this regard, as well as the lack of adequate measures for the psycho-social recovery of child victims of such abuses. UN ٦٧١- ويقلق اللجنة وجود حالات استغلال اﻷطفال، بما في ذلك الاستغلال البدني والجنسي، وحالات العنف داخل اﻷسرة، ونقص الحماية المكفولة بقانون العقوبات في هذا الصدد، وكذلك عدم كفاية التدابير اللازمة للشفاء النفسي - الاجتماعي لﻷطفال ضحايا هذه اﻷنواع من الاستغلال وسوء المعاملة.
    The lack of special structures for children victims of such abuses is also a matter of concern. UN كما يُعتبر الافتقار إلى هياكل خاصة تعتني بضحايا تلك الاعتداءات من اﻷطفال أمراً يدعو إلى القلق.
    :: Joint sponsorship with UNICEF of an international congress to analyse the phenomenon of recruitment of child soldiers in Colombia, and the measures that need to be undertaken to prevent it, control it and restitute the rights of the victims of such abuses (2009) UN :: الرعاية المشتركة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة لمؤتمر دولي لتحليل ظاهرة تجنيد الأطفال كجنود في كولومبيا والتدابير التي يلزم اتخاذها لمنعها والسيطرة عليها وإعادة حقوق ضحايا تلك التجاوزات (2009)
    16. States should review their laws in order to ensure that abuses of modern technology that are deserving of criminal sanctions are criminalized and that problems with respect to jurisdiction, enforcement powers, investigation, training, crime prevention and international cooperation in respect of such abuses are effectively addressed. UN ١٦ - ينبغي للدول أن تستعرض قوانينها كي تعمل على تجريم اﻷفعال المتعلقة بإساءة استعمال التكنولوجيا الحديثة والتي تستحق عقوبات جنائية، والمعالجة الفعالة للمشاكل المتصلة بالاختصاص القضائي وسلطات إنفاذ القوانين والتحري والتدريب ومنع الجريمة والتعاون الدولي بشأن أفعال التعدي والتعسف تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more