"of such acts" - Translation from English to Arabic

    • هذه الأفعال
        
    • هذه الأعمال
        
    • تلك الأعمال
        
    • تلك الأفعال
        
    • لهذه الأعمال
        
    • بأفعال من هذا القبيل
        
    • لهذه الأفعال
        
    • بهذه الأعمال
        
    • بهذه الأفعال
        
    • لتلك الأعمال
        
    • لتلك الأفعال
        
    • أفعال من هذا القبيل
        
    • بأعمال من هذا القبيل
        
    • هذه التصرفات
        
    • تلك الانتهاكات
        
    In particular, they should be restrictive, particularly as regards the expression of consent, the interpretation and the effects of such acts. UN وينبغي بصفة خاصة أن تكون هذه القواعد تقييدية، لا سيما فيما يتعلق بالتعبير عن الموافقة، وبتفسير هذه الأفعال وآثارها.
    The great variety of such acts was also stressed. UN وتم كذلك التشديد على كثرة تنوع هذه الأفعال.
    It has carried out investigations of allegations of such acts. UN وقد أجرت عدة تحقيقات في ادعاءات بارتكاب هذه الأعمال.
    They expressed their abhorrence at the continuation of such acts. UN كما أعربوا عن بغضهم الشديد لاستمرار مثل هذه الأعمال.
    No religion authorizes its adherents to kill innocent people, whatever the objective of such acts might be. UN إذ لا يوجد دين يأذن لمعتنقيه بقتل الأشخاص الأبرياء، مهما يكن الهدف من تلك الأعمال.
    Again, the penalization of such acts is reflected consistently in the responses received. UN ومرة أخرى، تتجسد باستمرار معاقبة تلك الأفعال في الردود الواردة.
    Such incidents must be immediately and effectively investigated and the perpetrators of such acts brought to justice. UN ويجب التحقيق فورا في مثل هذه الأحداث وبفعالية، ويجب تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة.
    It was crucial that investigations be carried out promptly and diligently and that the perpetrators of such acts be prosecuted and punished. UN وشدد على أن من الأمور الحاسمة التعجيل بالتحقيقات وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم.
    India's legal system also provided for punishment of the perpetrators of such acts. UN ولدى الهند أيضا نظام قانوني يسمح بردع مرتكبي هذه الأفعال.
    The information should be disaggregated by sex, age and ethnicity both for the individual filing the complaint and for the perpetrator of such acts. UN وينبغي تصنيف المعلومات المقدمة حسب الجنس والعمر والانتماء العرقي لكل من الفرد المقدِّم للشكوى ومرتكب هذه الأفعال.
    Measures should not only consist in prosecuting the perpetrators of such acts and providing compensation to the victims, but also in devising specific preventive action to avoid the recurrence of such acts in future. UN ولا ينبغي أن تقتصر التدابير على ملاحقة مرتكبي هذه الأعمال وتقديم التعويض للضحايا فقط، ولكن ينبغي أن تشمل كذلك ابتداع إجراءات وقائية محددة لتلافي تكرار حدوث مثل هذه الأفعال مستقبلا.
    They expressed their abhorrence at the continuation of such acts. UN كما أعربوا عن بغضهم الشديد لاستمرار مثل هذه الأعمال.
    The autonomy of such acts, moreover, could only be relative. UN فاستقلالية هذه الأعمال لا يمكن أن تكون إلا نسبية.
    On some occasions, however, the addressees of such acts and declarations are subjects other than the State, such as international organizations. UN ولكن في بعض الحالات تكون الأطراف التي توجه إليها هذه الأعمال والإعلانات كيانات من غير الدول، مثل المنظمات الدولية.
    Those acts were not State acts and did not take on the character of such acts upon entry of that person into government service. UN فتلك الأعمال ليست من أعمال الدولة ولا تتخذ طابع هذه الأعمال حين يشغل ذلك الشخص وظيفته الحكومية.
    In addition, it should ensure that a thorough and effective inquiry is carried out quickly and that the perpetrators of such acts are duly punished. UN وينبغي لها علاوة على ذلك أن تكفل القيام بسرعة بتحقيق عاجل وشامل وفعال ومعاقبة مرتكبي هذه الأعمال كما يجب.
    The proposed item 169 would allow for the investigation into assassinations carried out since the Organization's establishment, with a view to preventing the recurrence of such acts. UN والبند 169 المقترح من شأنه أن يسمح بالتحقيق في الاغتيالات التي وقعت بعد قيام المنظمة، بغية منع عودة حدوث تلك الأعمال.
    Many times, groups of youths were identified as the perpetrators of such acts. UN وكثيرا ما اعتبرت جماعات الشباب هي من ارتكب تلك الأعمال.
    If fact, the code has criminalized harmful traditional practices and prescribed severe penalties for the perpetrators of such acts. UN وواقع الأمر أن القانون يجرم الممارسات التقليدية الضارة وينص على عقوبات صارمة لمرتكبي تلك الأفعال.
    This special attention to the victims brings to the fore the appalling consequences of terrorism and thus contributes to delegitimizing any possible justification of such acts. UN وهذا الاهتمام الخاص بالضحايا يكشف عن النتائج المؤسفة للإرهاب، ويسهم بالتالي في نزع الشرعية عن أي مبررات لهذه الأعمال.
    In addition, the United Nations recommends that the International Law Commission give additional consideration to the question of whether the standard for attribution in respect of such acts should be the same for agents as for organs of the organization, in the light of the fact that an agent may have a more remote institutional link to the organization than an organ. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي الأمم المتحدة لجنة القانون الدولي بأن تولي المزيد من الاعتبار لمسألة ما إذا كان معيار الإسناد فيما يتعلق بأفعال من هذا القبيل هو نفس المعيار المعتمد بشأن وكلاء المنظمة وأجهزتها، على اعتبار أن الوكيل يمكن أن تربطه بالمنظمة صلة مؤسسية أبعد من الصلة التي تربط الجهاز بها.
    Any consequence of such acts would nevertheless be covered by draft article 27. UN غير أن أي نتيجة لهذه الأفعال ستكون مشمولة بالمادة 27 من مشروع المواد.
    Acts that constituted grave crimes under international law clearly could not be considered official functions covered by immunity ratione materiae; therefore, no immunity could be invoked in respect of such acts. UN والأعمال التي تشكل جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي لا يمكن أن تعتبر مهام رسمية مشمولة بالحصانة الموضوعية؛ وبالتالي، لا يمكن الاعتداد بأي حصانة في ما يتعلق بهذه الأعمال.
    Consequently, in respect of such acts immunity ratione materiae from foreign criminal jurisdiction extends to the officials who have performed them. UN وبالتالي، تمتد الحصانة الموضوعية من الولاية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بهذه الأفعال إلى المسؤولين الذين قاموا بها.
    The Council urges the complete cessation of such acts with immediate effect. UN ويحث المجلس على الوقف التام لتلك الأعمال فورا.
    The Government is aware of the need to address the root causes and sources of such acts, and was therefore taking measures to address not just the legal framework but also the socioeconomic factors that would help to reduce or eliminate them. UN وتدرك الحكومة الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية لتلك الأفعال والتصدي لمصادرها ولذلك فإنها تتخذ إجراءات ليس من أجل تعديل الإطار القانوني فحسب، وإنما من اجل التصدي للعوامل الاجتماعية والاقتصادية أيضاً، مما سيساعد في الحد من تلك الأفعال أو القضاء عليها.
    Full and effective exercise of the right to the truth is essential to avoid any recurrence of such acts in the future. UN وممارسة الحق في المعرفة ممارسة تامة وفعالة أمر أساسي لتفادي تكرار أفعال من هذا القبيل في المستقبل.
    Security Council resolution 1373 (2001) calls upon all States to refrain from organizing, instigating, assisting or participating in terrorist acts in another State or acquiescing in organized activities within its territory directed towards the commission of such acts. UN يطلب قرار مجلس الأمن 1373 (2001) إلى جميع الدول أن تمتنع عن تدبير أعمال إرهابية في أراضي دولة أخرى، أو التحريض أو المساعدة أو المشاركة في ذلك، أو التغاضي عن أنشطة منظمة داخل أراضي دولة أخرى بهدف القيام بأعمال من هذا القبيل.
    The Special Committee underlines the gravity of all acts of sexual and gender-based violence, including sexual exploitation and abuse, and stresses the importance of addressing the needs of all victims of such acts. UN وتشدد اللجنة الخاصة على خطورة جميع أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، ومن ضمنها الاستغلال والاعتداء الجنسيان، وتؤكد على أهمية تلبية احتياجات جميع ضحايا هذه التصرفات.
    The Iranian Government expresses its strong protest over these violations and acts of aggression and warns against the destructive consequences of the recurrence of such acts. UN وتعرب الحكومة الإيرانية عن احتجاجها الشديد على تلك الانتهاكات والأعمال العدوانية وتحذر من العواقب المدمرة التي يمكن أن تجرها تلك الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more