"of such attacks" - Translation from English to Arabic

    • هذه الاعتداءات
        
    • هذه الهجمات
        
    • لهذه الهجمات
        
    • تلك الهجمات
        
    • الاعتداءات اﻹسرائيلية
        
    • تلك الاعتداءات
        
    Secondly, we must pay more attention to the question of responsibility for attacks on United Nations and associated personnel, given the ominous increase in the number of such attacks. UN ثانيا، يتعين علينا ايلاء مزيد من الاهتمام الى مسألة المسؤولية عن الاعتداءات الموجهة ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد التابعين لها، نظرا للزيادة الرهيبة في عدد هذه الاعتداءات.
    This request emanated from the shared desire of Lebanese citizens to put an end to the terrorist crimes that have blighted their recent history and to give a voice to the victims of such attacks. UN ونشأ هذا الطلب عن الرغبة المشتركة بين جميع المواطنين اللبنانيين في وضع حد للجرائم الإرهابية التي ابتلي بها تاريخهم الحديث، وإبلاغ صوت المتضررين من هذه الاعتداءات.
    The focus of suicide attacks was no longer southern Afghanistan, the central region currently accounting for 21 per cent of such attacks. UN ولم تعد الهجمات الانتحارية تركز على جنوب أفغانستان فقط، إذ يبلغ حاليا عدد هذه الهجمات 21 هجوما في المنطقة الوسطى.
    One could imagine the consequences of such attacks if they were perpetrated anywhere in the world using weapons of mass destruction. UN ولنا أن نتصور عواقب مثل هذه الهجمات لو أنها ارتكبت في أي مكان في العالم بواسطة أسلحة دمار شامل.
    The Commission itself accepted that this has happened and provided examples of such attacks. UN وقد أقرت اللجنة نفسها بمسألة هجوم الجنجويد على الشرطة السودانية وقدمت أمثلة لهذه الهجمات.
    Every effort must be made to prevent the recurrence of such attacks. UN ويجب بذل كل جهد ممكن للحيلولة دون تكرار تلك الهجمات.
    On instructions from my Government and further to our earlier letters concerning repeated Israeli attacks on southern Lebanon and the western Bekaa, I have the honour to notify you of a series of such attacks that took place in the first half of November 1995. UN بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم بسلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت في النصف اﻷول من شهر تشرين الثاني ١٩٩٥:
    We hope that you will take such action as you deem appropriate in order to prevent the recurrence of such attacks, which are inconsistent with international norms and instruments. UN نأمل إطلاع معاليكم واتخاذ ما ترونه مناسبا لتفادي حدوث مثل هذه الاعتداءات والأعمال التي تتنافى مع الأعراف والمواثيق الدولية.
    The continued occurrence of such attacks showed that Member States must demonstrate a resolve to end violations of the security and safety of diplomatic and consular missions and representatives. UN وذكر أن استمرار وقوع مثل هذه الاعتداءات يدل على أنه يجب على الدول الأعضاء أن تبدي عزمها على وضع حد لانتهاكات أمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين.
    The Special Rapporteur is therefore of the opinion that States should pay increased attention to attacks on places of worship and ensure that all perpetrators of such attacks are properly prosecuted and tried. UN ولذلك ترى المقررة الخاصة أنه يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للإعتداءات التي تستهدف أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم على النحو الواجب.
    Whenever Turkey had been a victim of such attacks or whenever an attack had occurred in its territory, her Government had always reported the incident to the Secretary-General; however, it usually had not received a satisfactory reply from the State where the violation had taken place. UN وتقوم حكومة بلادها كلما وقعت تركيا ضحية لمثل هذه الاعتداءات أو حينما يحصل أي اعتداء في أراضيها، بإبلاغ اﻷمين العام بالحادث، غير أنها عادة لم تكن تتلقى ردا مرضيا من الدولة التي جرى فيها الانتهاك.
    The vast majority of perpetrators of such attacks go unpunished, while those few that are arrested tend to receive only cursory penalties. UN والأغلبية العظمى من مرتكبي هذه الاعتداءات تفلت من العقاب بينما ينحو الأمر إلى توقيع عقوبات لا تذكر على القلة التي يلقى القبض عليها.
    The United Nations country team in Afghanistan is encouraged to engage with the Afghan Government on means to advocate the cessation of such attacks. UN وأشجّع فريق الأمم المتحدة القطري في أفغانستان على العمل مع الحكومة الأفغانية لإيجاد وسائل للدعوة إلى وقف هذه الهجمات.
    Participants called on the Government of the Sudan to take appropriate measures to bring the perpetrators of such attacks and abductions to justice and end impunity. UN ودعا المشاركون حكومة السودان إلى اتخاذ التدابير المناسبة لتقديم مرتكبي هذه الهجمات للعدالة ووضع حد للإفلات من العقاب.
    However, investigations were being carried out into the causes of such attacks and the requisite measures were being taken. UN ومع ذلك يجري الاضطلاع بتحقيقات في أسباب هذه الهجمات ويجري اتخاذ التدابير اللازمة.
    These cover the entire spectrum of measures, from prevention through to dealing with consequences of such attacks. UN وهي تضم منظومة التدابير بأسرها من المنع إلى التعامل مع نتائج هذه الهجمات.
    There should be no impunity for the perpetrators of such attacks. UN وينبغي ألا يكون هناك إفلات من العقاب لمرتكبي مثل هذه الهجمات.
    These obligations are also enshrined in the mission-specific status-of-forces agreements, though the Secretariat is aware that criminal investigations are not always successful in identifying the alleged perpetrators of such attacks. UN وتنص على هذه الالتزامات أيضا اتفاقات مركز القوات الخاصة بكل بعثة، وإن كانت الأمانة العامة تدرك أن التحقيقات الجنائية لا تنجح دائما في التعرف على المرتكبين المزعومين لهذه الهجمات.
    In recent years, professional scientists in Iran had been the targets of such attacks, which had received little attention from those who should have taken measures to eliminate international terrorism. UN وفي الأعوام القريبة تعرّض العلماء الفنيون في إيران لهذه الهجمات التي لم تحظَ إلا باهتمام ضئيل من أولئك الذين كان يفترض أن يتخذوا التدابير اللازمة للقضاء على الإرهاب الدولي.
    42. His delegation vehemently condemned the recent terrorist attack on the World Food Programme office in Islamabad, and extended special sympathy to fellow Asian countries that continued to be the targets of such attacks. UN 42 - وأضاف أن وفد بلده يدين بشدة الهجوم الإرهابي الذي تعرض له مؤخرا مكتب برنامج الأغذية العالمي في إسلام آباد، ويعرب عن مواساته على الأخص للبلدان الآسيوية الأخرى التي لا تزال هدفا لهذه الهجمات.
    The witnesses described the prevailing military and political situation in Zagreb, the attacks on the city and the consequences of such attacks. UN ووصف الشهود الحالة العسكرية والسياسية السائدة في زغرب، والهجمات التي تعرضت لها المدينة ونتائج تلك الهجمات.
    For many months, Israel exhibited restraint in the face of such attacks by Hezbollah and the other terrorist organizations. UN وعلى مدى شهور طويلة، ظلت اسرائيل تبدي ضبط النفس في وجه تلك الهجمات من جانب حزب الله والمنظمات اﻹرهابية اﻷخرى.
    On instructions from my Government and further to our earlier letters concerning repeated Israeli attacks on southern Lebanon, I have the honour to notify you of the series of such attacks that took place in the second half of May 1996. UN بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال النصف الثاني من شهر أيار/مايو ١٩٩٦.
    15. Experience shows that those who work in the judicial system are particularly at risk of such attacks if they are prominent defenders of human rights. UN 15- وتبين التجربة أن من يعملون في النظام القضائي يتعرضون لمثل تلك الاعتداءات خصوصاً إذا كانوا من المدافعين البارزين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more