The majority of such conflicts occur as a result of ethnic and religious tensions, which remain either unaddressed or suppressed until they erupt in violence. | UN | وترجع غالبية هذه النزاعات إلى التوترات العرقية والدينية التي لا يجري التصدي لها أو يتم قمعها إلى أن تنفجر بعنف. |
A flexible structuring of the right of self-determination would help defuse internal conflicts between population groups and guard against the escalation of such conflicts. | UN | فإيجاد هيكل مرن لممارسة حق تقرير المصير من شأنه إزالة فتيل النزاعات الداخلية بين الجماعات السكانية والحيلولة دون تصعيد مثل هذه النزاعات. |
Thus, it is important that the Organization's interventions be preventive in order to avoid the dramatic and tragic consequences of such conflicts. | UN | وبالتالي، فإن من المهم أن تكون تدخلات المنظمة وقائية لتفادي الآثار المباغتة والمأساوية لهذه الصراعات. |
Noting the negative impact of such conflicts on regional stability and the obligations placed upon States by the Charter of the United Nations regarding the maintenance of international peace and security, | UN | وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه النزاعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين، |
Some 55 countries are in the grip of such conflicts. | UN | فمثل هذه المنازعات تمسك بخناق نحو 55 بلداً. |
Although there was no longer an internal armed conflict in Guatemala, he recalled that his country had experienced first hand the effects of such conflicts on children. | UN | وذكر أنه بالرغم من أنه لم يعد هناك صراع داخلي مسلح في غواتيمالا فإنها عانت مباشرة من آثار تلك الصراعات على الأطفال. |
The situation of children had continued to deteriorate as a result of armed conflicts, and the best solution to the crisis was to tackle the root causes of such conflicts. | UN | ولاحظ أن حالة اﻷطفال استمرت في التدهور بسبب المنازعات المسلحة وأن أفضل وسيلة لعلاج مثل هذه اﻷمور هي التصدي لﻷسباب العميقة لهذه المنازعات. |
His delegation therefore called for a universal condemnation of the warlords who were at the heart of such conflicts. | UN | ولذلك فإن وفده يدعو إلى الإدانة العالمية لأمراء الحرب الذين هم في قلب هذه النزاعات. |
The Committee is further concerned that the causes of such conflicts may continue to exist and may lead to other clashes. | UN | كما يساورها القلق إزاء إمكانية استمرار أسباب هذه النزاعات وإمكانية تسبّبها في اندلاع صدامات أخرى. |
The Committee is further concerned that the causes of such conflicts may continue to exist and may lead to other clashes. | UN | كما يساورها القلق إزاء إمكانية استمرار أسباب هذه النزاعات وإمكانية تسبّبها في اندلاع صدامات أخرى. |
Noting the negative impact of such conflicts on regional stability and the obligations placed upon States by the Charter of the United Nations regarding the maintenance of international peace and security, | UN | وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه الصراعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين، |
Faced with these realities, Venezuela believes that national Governments bear the primary responsibility for dealing with the complex causes of such conflicts. | UN | وإذ تواجه فنزويلا هذه الحقائق، فإنها تؤمن بأن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن معالجة اﻷسباب المعقدة لهذه الصراعات. |
Where conflicts were involved, however, peacekeeping could not be a substitute for a permanent solution or for addressing the underlying causes of such conflicts. | UN | وعندما يتعلق اﻷمر بالصراعات فإنه لا يمكن أن يكون حفظ السلام بديلا عن التوصل إلى حل دائم أو لمعالجة اﻷسباب اﻷساسية لهذه الصراعات. |
Noting the negative impact of such conflicts on regional stability and the obligations placed upon States by the Charter of the United Nations regarding the maintenance of international peace and security, | UN | وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه النزاعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين، |
Noting the negative impact of such conflicts on regional stability and the obligations placed upon States by the Charter of the United Nations regarding the maintenance of international peace and security, | UN | وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه النزاعات في الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين، |
Noting the negative impact of such conflicts on regional stability and the obligations placed upon States by the Charter of the United Nations regarding the maintenance of international peace and security, | UN | وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه النزاعات في الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين، |
The majority of such conflicts occur as a result of ethnic and religious tensions, which remain either unaddressed or suppressed until they erupt in violence. | UN | وترجع معظم هذه المنازعات إلى التوترات العرقية والدينية التي تُترك بلا علاج أو تُقمع إلى أن تنفجر بعنف. |
OIC had called on its member States to prevent children from becoming involved in armed conflicts, and to provide for their personal safety in the event of such conflicts. | UN | وقد طلبت المنظمة إلى الدول الأعضاء فيها أن تعمل على عدم اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وأن توفر لهم السلامة الشخصية في حالة نشوب تلك الصراعات. |
12. The question of the settlement of armed conflicts was another critical area of concern, especially for regions such as Africa where women were the primary victims of such conflicts. | UN | ١٢ - إن مسألة تسوية المنازعات المسلحة تعد مجالا آخر يتسم بأهمية حاسمة في منطقة مثل أفريقيا حيث المرأة هي الضحية اﻷولى لهذه المنازعات. |
OIOS had drawn attention to a number of such conflicts of interest and his delegation looked forward to addressing them. | UN | وقد وجه مكتب خدمات الرقابة الداخلية الانتباه إلى عدد من حالات التضارب في المصالح هذه، وقال المتكلم إن وفده يتطلع إلى معالجتها. |
Women and girls, we all know, suffer most as victims of such conflicts. | UN | ونعلم جميعاً أنَّ النساء والفتيات هنَّ الأكثر معاناة بصفتهن ضحايا تلك النزاعات. |
A stricter adherence to its provisions would constitute major progress towards benefiting the victims of such conflicts. | UN | ويشكل التقيد الصارم بأحكامه تقدما رئيسيا نحو استفادة ضحايا تلك المنازعات. |
by minimizing the possibility of conflicts arising between the private interest and public duties of Members and by providing for the resolution of such conflicts, in the public interest, should they arise. | UN | تقليل احتمال التضارب الناشئ بين المصالح الخاصة للأعضاء وواجباتهم العامة، وتسوية هذا التضارب بما يخدم المصلحة العامة، في حالة ظهوره. |