"of such crises" - Translation from English to Arabic

    • هذه الأزمات
        
    • تلك الأزمات
        
    • لهذه الأزمات
        
    The potentially devastating contagion effect of such crises made it imperative to seek new and creative ways of interaction, of sharing responsibility as well as for broadening participation between the public and the private sector. UN فالأثر الذي يمكن أن يكون مدمرا لانتقال هذه الأزمات من اقتصاد إلي آخر يحتم السعي وراء إيجاد سبل جديدة ومبتكرة للتفاعل وتقاسم المسؤولية بين القطاعين العام والخاص، وكذلك لتوسيع نطاق مشاركتهما.
    The potentially devastating contagion effect of such crises made it imperative to seek new and creative ways of interaction, of sharing responsibility as well as for broadening participation between the public and the private sector. UN فالأثر الذي يمكن أن يكون مدمرا لانتقال هذه الأزمات من اقتصاد إلى آخر يحتم السعي إلى إيجاد سبل جديدة ومبتكرة للتفاعل وتقاسم المسؤولية بين القطاعين العام والخاص، وكذلك لتوسيع نطاق مشاركتهما.
    Regarding financial crises, the commodity sector was an important vector for the transmission of such crises. UN أما فيما يتعلق بالأزمات المالية فإن قطاع السلع الأساسية عامل هام لنقل عدوى هذه الأزمات.
    In much of the developing world, national development efforts to provide a better life for the people have lagged under the weight of such crises. UN في جزء كبير من العالم النامي، فإن الجهود الإنمائية الوطنية لتوفير حياة أفضل للشعوب قد تعثرت تحت عبء تلك الأزمات.
    However, recovery from the human impact of such crises will take longer, with forecasts showing that the current pace of growth is insufficient to reverse recent trends in the growth of poverty and deterioration of living standards. UN على أن الخروج من الأثر البشري لهذه الأزمات سوف يستغرق وقتا أطول، حيث تشير التنبؤات إلى أن معدل النمو الحالي لا يكفي لعكس الاتجاهات الأخيرة في زيادة الفقر وتدهور مستويات المعيشة.
    A major objective of the examination will be to draw policy lessons for better management of such crises. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا البحث استخلاص الدروس في مجال السياسة العامة من أجل تحسين إدارة هذه الأزمات.
    For that reason, Côte d'Ivoire believes that the resolution of such crises must take the cross-border aspect into account. UN ولهذا السبب، ترى كوت ديفوار أن تسوية هذه الأزمات يجب أن تأخذ بعين الاعتبار الجانب المتعلق بعبور الحدود.
    It has also strengthened its capacity to use the Secretary-General's good offices to resolve and/or mitigate the consequences of such crises. UN كما عززت قدرتها على الاستعانة بالمساعي الحميدة للأمين العام لحل و/أو تخفيف عواقب هذه الأزمات.
    As President of a country that firmly believes in multilateralism, I come to the General Assembly today to emphasize how important it is for the United Nations to assume the fundamental role that belongs to it in the face of such crises. UN كرئيس لبلد يؤمن إيمانا راسخا بتعددية الأطراف، فقد جئت إلى الجمعية العامة اليوم لأؤكد أهمية أن تضطلع الأمم المتحدة بالدور الأساسي المنوط بها في مواجهة هذه الأزمات.
    UNCTAD should also continue to analyse the causes and effects of financial crises, including the serious crisis in East Asia, and contribute to the debate on measures for the prevention, management and resolution of such crises. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تحليل أسباب وآثار الأزمات المالية، بما فيها الأزمة الخطيرة في شرقي آسيا، وأن يسهم في النقاش حول تدابير منع وقوع مثل هذه الأزمات وإدارتها وحلها.
    UNCTAD should also continue to analyse the causes and effects of financial crises, including the serious crisis in East Asia, and contribute to the debate on measures for the prevention, management and resolution of such crises. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تحليل أسباب وآثار الأزمات المالية، بما فيها الأزمة الخطيرة في شرقي آسيا، وأن يسهم في النقاش حول تدابير منع وقوع مثل هذه الأزمات وإدارتها وحلها.
    There is therefore a need to establish institutions and mechanisms at the global level in order to reduce the likelihood of such crises and to manage them better when they occur. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى إنشاء مؤسسات وآليات على المستوى العالمي للحد من احتمال نشوء مثل هذه الأزمات ولتتيسر إدارتها على النحو الأفضل عندما تحدث.
    The proactive Council to which the international community aspires is a Council that properly uses existing information about latent crises in certain parts of the world and that can anticipate the explosion of such crises and the complexity of their consequences. UN إن مجلس الأمن النشيط الذي يتطلع إليه المجتمع الدولي هو المجلس الذي يستعمل بشكل ملائم المعلومات المتوفرة عن الأزمات الكامنة في بعض أجزاء العالم والذي يستطيع استباق انفجار هذه الأزمات وتعقيدات عواقبها.
    The effect of such crises has been a reduction in real wages, higher unemployment and poverty and, therefore, greater income insecurity. UN وقد تمثل أثر هذه الأزمات في انخفاض القيمة الحقيقية للأجور وارتفاع معدلا البطالة واشتداد الفقر، وبالتالي تزايد انعدام الدخل المضمون.
    The effect of such crises has been a reduction in real wages, higher unemployment and poverty and, therefore, greater income insecurity. UN وقد تمثل أثر هذه الأزمات في انخفاض القيمة الحقيقية للأجور وارتفاع معدلا البطالة واشتداد الفقر، وبالتالي تزايد انعدام الدخل المضمون.
    Future interventions will require a better understanding of the effects of such crises on the stability and sustainability of food production and will need to build resilient agricultural systems that can adapt to stress and changes and absorb disturbances. UN وستتطلب التدخلات في المستقبل تحسين فهم آثار هذه الأزمات على استقرار واستدامة إنتاج الأغذية وستستلزم بناء نظُم زراعية مرنة تستطيع التكيف مع الإجهاد والتغيُّرات واستيعاب الاضطرابات.
    The prevention and mitigation of such crises in developing countries also enhances human security in developed countries. UN إن الوقاية من تلك الأزمات والتخفيف من وطأتها في الدول النامية يعززان كذلك الأمن الإنساني في الدول المتقدمة النمو.
    The recent global economic crisis has demonstrated the important role of social protection in times of such crises and downturns. UN لقد برهنت الأزمة الاقتصادية التي شهدها العالم في الآونة الأخيرة على أهمية دور الحماية الاجتماعية في أوقات من قبيل تلك الأزمات وفترات الكساد.
    If we are to be better prepared, we believe it is important that the United Nations enhance its capacity to anticipate and avert the recurrence of such crises in the future. UN وإذا أريد لنا أن نكون أفضل استعدادا، فإننا نؤمن بأن من المهم أن تحسّن الأمم المتحدة من قدرتها على توقع تلك الأزمات في المستقبل وعلى تجنبها.
    Postponing a final settlement of such crises might have irreversible consequences. Therefore, GUUAM Participating States condemn any action directed against their sovereignty and territorial integrity, including aggression and other forms of unlawful use of force, as well as outside support for separatist and extremist forces illegally acting on the territories of some of our members. UN وربما يكون لتأجيل إيجاد تسوية نهائية لهذه الأزمات مضاعفات لا يمكن عكسها ومن ثم، تدين الدول المشاركة في غوام أي عمل موجه ضد سيادتها وسلامة أراضيها، بما في ذلك العدوان والأشكال الأخرى للاستخدام غير الشرعي للقوة، فضلا عن المساندة الخارجية للقوات الانفصالية والمتطرفة والتي تعمل خارج القانون في أراضي بعض أعضائنا.
    311. The fact that a wide spectrum of people affected by those economic crises, both poor and non-poor, suddenly appeared vulnerable, without any means of support, and that many children had to leave school out of economic necessity prompted the realization that some form of universal social protection was needed to mitigate the social consequences of such crises. UN 311 - وحينما بدا أن قطاعا واسعا من الناس المتأثرين بالأزمة الاقتصادية، من الفقراء وغير الفقراء، أصبح فجأة قطاعا مستضعفا يفتقر إلى أية وسيلة لكسب العيش، وأن الكثير من الأطفال اضطروا إلى ترك المدارس تحت ضغط الحاجة الاقتصادية، ثار الوعي بضرورة إيجاد نوع من الحماية الاجتماعية الشاملة من أجل تخفيف حدة النتائج الاجتماعية لهذه الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more