"of such events" - Translation from English to Arabic

    • هذه الأحداث
        
    • هذه التظاهرات
        
    • لهذه الأحداث
        
    • هذه المناسبات
        
    • تلك اﻷحداث
        
    • هذه الفعاليات
        
    • لمثل هذه الحوادث
        
    • وقوع هذه اﻷحداث
        
    Furthermore, it appears that the frequency of such events is increasing. UN وعلاوةً على ذلك، تبدو وتيرة وقوع هذه الأحداث في ازدياد.
    We cannot rely on humanitarian assistance alone, which only addresses the consequences of such events. UN ولا يمكننا الاتكال على المساعــدة الإنسانية وحدها إذ إنها لا تعالج إلا ما تفرزه هذه الأحداث.
    States have put undue limitations on the right to dissent, limiting the opportunity of peaceful protest, and used such limitations as a basis for arrests and arbitrary detentions before, during, and in the aftermath of such events. UN وفرضت الدول قيوداً لا مسوغ لها على حق المعارضة لتحدّ من فرص الاحتجاج السلمي، واستخدمت هذه القيود كأساس للتوقيف والاحتجاز العشوائي قبل هذه التظاهرات وأثناءها وفي أعقابها.
    They have also suffered from the use of excessive force by authorities during peaceful protests, including violent anti-riot methods, as well as hasty and often arbitrary detention before, during, and in the aftermath of such events. UN كما عانوا من استخدام السلطات قوة مفرطة أثناء الاحتجاجات السلمية، بما في ذلك اللجوء إلى أساليب عنيفة في مكافحة الشغب، فضلاً عن كثرة حالات الاعتقال المتسرع والتعسفي في كثير من الأحيان قبل هذه التظاهرات وأثناءها وفي أعقابها.
    They argued that the growing number of such events was indicative of deficiencies in the formal process. UN وجادلوا بأن العدد المتزايد لهذه الأحداث هو مؤشر على ما يعتري العملية الرسمية من أوجه قصور.
    The NonAligned Movement had communicated its disapproval of such events to the Secretary-General on several occasions. UN وقد قامت حركة بلدان عدم الانحياز بإبلاغ الأمين العام في عدة مناسبات معارضتها لعقد هذه المناسبات.
    The findings of the Secretary-General would be a lesson for the international community with respect to preventing any recurrence of such events anywhere in the world. UN والنتائج التي سيتوصل إليها اﻷمين العام ستكون درسا للمجتمع الدولي فيما يخص منع تكرار تلك اﻷحداث في أي مكان في العالم.
    Outcomes of such events and initiatives could be presented to the Commission for Social Development; UN ويمكن طرح نتائج مثل هذه الفعاليات والمبادرات على لجنة التنمية الاجتماعية.
    The growing frequency of such events all over the world is due to the effects of climate change. UN إن الوتيرة المتسارعة لمثل هذه الأحداث في كل بقاع العالم هي من تداعيات تغير المناخ.
    It urged the Government to ensure the holding of such events with adequate police protection. UN وحثت الحكومة على كفالة عقد مثل هذه الأحداث بضمان حماية كافية من الشرطة.
    It includes assessing the likelihood of such events or actions occurring and the impact that they would have if they occur. UN وتتضمن أيضاً تقييم احتمال وقوع هذه الأحداث أو الأعمال وآثارها إذا ما وقعت.
    United Nations agencies, including the World Bank, have greatly contributed to the organization of such events. UN وأسهمت وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي، إسهاما كبيرا في تنظيم هذه الأحداث.
    While it was difficult to assess the ultimate impact of such events, it was clear that the international financial architecture was not functioning well. UN وعلى الرغم من صعوبة تقييم الأثر النهائي لمثل هذه الأحداث فإن من الواضح أن البنية المالية الدولية لا تعمل بشكل جيد.
    Furthermore, let us not forget that in the aftermath of such events the potential for trafficking in separated or orphaned children may increase. UN إضافة إلى ذلك، علينا ألا ننسى أن إمكانية الاتجار بالأطفال الأيتام أو المنفصلين عن أهلهم تزداد في أعقاب هذه الأحداث.
    In this respect, the provisions of the Law on Mass Events are aimed at creating conditions for the realization of citizens' constitutional rights and freedoms and the protection of public safety and public order during the holding of such events on streets, squares and other public locations. UN وفي هذا الصدد، ترمي أحكام القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية إلى تهيئة ظروف إعمال حقوق المواطنين الدستورية وحرياتهم وحماية السلامة العامة والنظام العام أثناء عقد هذه التظاهرات في الشوارع والحدائق وغيرها من المرافق العامة.
    The State party had argued that the provisions of the Law on Mass Events were aimed at creating conditions for the realization of citizens' constitutional rights and freedoms and the protection of public safety and public order during the holding of such events on streets, squares and at other public locations. UN وقد تذرّعت الدولة الطرف بأن أحكام القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية ترمي إلى تهيئة ظروف إعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية السلامة العامة والنظام العام أثناء تنظيم هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغيرها من المرافق العامة.
    Under article 35 of the Constitution, freedom of assembly, meetings, street rallies, demonstrations and pickets that do not affect the public order and the rights of other Belarusian citizens are guaranteed by the State; the proceedings regarding the conduct of such events is to be regulated by law. UN فبموجب المادة 35 من الدستور، تكفل الدولة حرية التجمع وعقد الاجتماعات وتنظيم المسيرات والمظاهرات والاعتصامات التي لا تمس النظام العام وحقوق المواطنين البيلاروسيين الآخرين؛ وينظم القانون الإجراءات المتعلقة بتنظيم هذه التظاهرات.
    The dire consequences of such events highlighted the vulnerability of States to terrorism. UN وأضافت أن العواقب الوخيمة لهذه الأحداث تبرز مدى وهن الدول أمام الإرهاب.
    A number of international awards have been issued in cases when foreigners have suffered damages as a consequence of such events. ... UN وصدر عدد من الأحكام الدولية في قضايا تتعلق بمعاناة الأجانب من خسائر نتيجة لهذه الأحداث...
    The organizers of such events too are subject to criminal action only if they have personally taken part in violent acts or disorders or if they have deliberately allowed such disturbances. UN ويمكن إقامة دعوى جنائية أيضاً ضد منظمي هذه المناسبات فقط إذا شاركوا بأنفسهم في أعمال عنف أو قلاقل أو سمحوا عمداً بوقوع هذه الاضطرابات.
    Natural disasters are of special concern to small island developing States because of their small size; their dependence on agriculture and tourism which are particularly vulnerable to natural and environmental disasters; their narrow resource base; and the pervasive impact of such events on their people, environment and economies, including the loss of insurance coverage. UN والكوارث الطبيعية تمثل شاغلا خاصا للدول الجزرية الصغيرة النامية بسبب صغر حجمها؛ واعتمادها على نشاطي الزراعة والسياحة المعرضين بصفة خاصة لخطر الكوارث الطبيعية والبيئية؛ وضيق قاعدة مواردها؛ وفداحة تأثير تلك اﻷحداث على سكانها وبيئاتها واقتصاداتها، بما في ذلك فقد التغطية التأمينية.
    Video recording of demonstrations and other public meetings was carried out only by properly trained police officers and used to improve police handling of such events. UN وينفرد ضباط شرطة مدربون جيداً بمهمة تسجيل المظاهرات وغيرها من الاجتماعات العامة بالفيديو، وتستخدم هذه التسجيلات لتحسين تعامل الشرطة مع هذه الفعاليات.
    It is proposed to identify hazardous situations involving the predicted approach of space debris, intensify data coverage of such events and flight control of the spacecraft requiring protection. UN ويقترح تحديد الحالات التي تتسم بالخطورة ، وتشمل نهوج الاقتراب من الحطام الفضائي المتكهّن بها ، ومدى تغطية البيانات لمثل هذه الحوادث ، والتحكم بطيران المركبة الفضائية التي تتطلب الحماية .
    He advised that pragmatic approaches were required in relation to the issue of abandonment or directed destruction of military equipment and supplies as the possibilities of such events occurring could not now be ruled out. UN ومضى قائلا إن هناك حاجة الى اتباع اعتماد نهج برغماتية فيما يتعلق بمسألة التخلي عن المعدات واللوازم العسكرية أو التوجيه بتدميرها باعتبار أنه لا يمكن في الوقت الحالي استبعاد امكانيات وقوع هذه اﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more