"of such gravity" - Translation from English to Arabic

    • درجة من الخطورة
        
    • بهذه الخطورة
        
    • تتسم بدرجة من الخطورة
        
    • بمثل هذه الخطورة
        
    • كافية من الجسامة
        
    • من الخطورة درجة
        
    • بهذه الجسامة
        
    • من الخطورة حداً
        
    • من الخطورة ما
        
    For the Working Group, this constitutes a violation of that person’s right to a fair trial of such gravity that it confers on his deprivation of liberty an arbitrary character. UN ويرى الفريق العامل أن هذا يمثل انتهاكاً لحق ذلك الشخص في محاكمة عادلة وأن هذا الانتهاك يبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    The violation is of such gravity as to confer an arbitrary character to his continued detention. UN والانتهاك على درجة من الخطورة تضفي على استمرار سجنه طابعاً تعسفياً.
    Consequently, the author cannot be blamed for not having exhausted all legal remedies on the grounds that he did not sue for damages in criminal proceedings by filing a complaint with the investigating judge regarding a human rights violation of such gravity that the State party should not have ignored it. UN وعليه، لا يمكن لوم صاحب البلاغ وأسرته على عدم استنفاد سبل الانتصاف جميعها بتقديم شكوى إلى قاضي التحقيق والادعاء بالحق العام بخصوص انتهاك بهذه الخطورة لحقوق الإنسان ما كان للدولة الطرف أن تتجاهله.
    29. The Working Group considers that these violations of the right to fair trial taken together are of such gravity as to confer upon the imprisonment of all seven convicts an arbitrary character, particularly in view of the extremely serious charges, including high treason carrying heavy prison sentences. UN 29- ويعتبر الفريق العامل أن هذه الانتهاكات للحق في محاكمة عادلة إذا أخذت مجتمعة تتسم بدرجة من الخطورة تضفي على سجن جميع المتهمين السبعة طابعاً تعسفياً، وخاصة في ضوء التهم الخطيرة للغاية، بما فيها تهمة الخيانة العظمى التي يعاقب عليها بعقوبات سجن طويلة.
    He notes that the failure to pay surety on bringing the action for damages in no way justifies the failure to investigate matters of such gravity. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن عدم دفع كفالة لدى إيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لا يمكن أن يشكل مبرراً لعدم التحقيق في وقائع بمثل هذه الخطورة.
    (c) is not of such gravity to justify further action by the Court. UN )ج( ليست على درجة كافية من الجسامة تبرر اتخاذ المحكمة ﻷي إجراء آخر.
    69. There have been certain situations where the international community has accepted that certain crimes are of such gravity that the only effective way of dealing with them is through the establishment of international courts and tribunals. UN 69 - هناك حالات معينة قبل فيها المجتمع الدولي أن جرائم معينة تبلغ من الخطورة درجة لا يمكن التعامل معها بطريقة فعالة إلا بواسطة إنشاء محاكم دولية.
    4. The gravity of the conduct was such that it was in violation of fundamental rules of international law and the accused was aware of such gravity. UN ٤ - أن تصل جسامة السلوك إلى الحد الذي يشكل انتهاكا للقواعد اﻷساسية للقانون الدولي وأن يعي المتهم بهذه الجسامة)١٠(.
    The denial of these rights to the defence constitutes a violation of international standards of such gravity that it confers on the deprivation of liberty an arbitrary character. UN ويشكل الحرمان من هذه الحقوق الخاصة بالدفاع إخلالاً بالمعايير الدولية يبلغ من الخطورة حداً يضفي طابعاً تعسفياً على الحرمان من الحرية.
    It should be activated only in cases of such gravity as to require the involvement of the international community as a whole. UN ولا ينبغي تشغيلها إلا في القضايا التي لها من الخطورة ما يتطلب اشراك المجتمع الدولي ككل فيها.
    Such trials, in the Working Group's opinion, constitute such a serious violation of the rules of due process of such gravity as to confer on the deprivation of liberty an arbitrary character, in conformity with category III of its methods of work. UN ويرى الفريق أن هذه المحاكمات تنطوي على انتهاك لمعايير المحاكمة العادلة يبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً، وفقا للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق.
    In these circumstances the Working group believes that the detention of the above-mentioned persons is in contravention of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights, relating respectively to the right not to be arbitrarily detained and the right to a fair trial, and that the contravention is of such gravity as to confer on the deprivation of liberty an arbitrary character. UN وفي مثل هذه الظروف، يرى الفريق العامل أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه يخالف المادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان المتعلقتين بالحق في عدم الاحتجاز التعسفي وفي محاكمة عادلة، وأن هذه المخالفة تبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    This constitutes a violation of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and of principles 10, 11, 12, 13, 15, 16, 17, 18, 19 and 33 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment which is of such gravity as to confer on the deprivation of liberty an arbitrary character. UN وهذا يشكل انتهاكاً للمادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وللمبادئ ٠١ و١١ و٢١ و٣١ و٥١ و٦١ و٧١ و٨١ و٩١ و٣٣ من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛ وهذا أمر على درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعا تعسفياً.
    The crime of aggression must form an integral part of the draft Code, as it was a crime of such gravity as to threaten to victimize mankind as a whole. UN ٢٥ - وأشار الممثل إلى أن جريمة العدوان يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من مشروع المدونة، إذ أنها جريمة على درجة من الخطورة تهدد بجعل البشرية بكاملها ضحية لها.
    Consequently, the author cannot be blamed for not having exhausted all legal remedies on the grounds that he did not sue for damages in criminal proceedings by filing a complaint with the investigating judge regarding a human rights violation of such gravity that the State party should not have ignored it. UN وعليه، لا يمكن لوم صاحب البلاغ وأسرته على عدم استنفاد سبل الانتصاف جميعها بتقديم شكوى إلى قاضي التحقيق والادعاء بالحق العام بخصوص انتهاك بهذه الخطورة لحقوق الإنسان ما كان للدولة الطرف أن تتجاهله.
    The Committee regrets that the State party did not provide sufficient information regarding the prosecutions launched, sentences passed (which appear excessively light for offences of such gravity) and reparation granted to the victims (arts. 6 and 7). UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية بشأن عدد حالات المقاضاة التي بدأت والعقوبات التي صدرت (التي تبدو خفيفة جداً بالنسبة إلى جرائم بهذه الخطورة) والتعويضات التي مُنِحت للضحايا (المادتان 6 و7).
    The violations of applicable international norms relating to the right to a fair trial and to the due process of law are of such gravity as to render the deprivation of liberty of Messrs. Paul Newiri, Boxton Kudziwe and Lawrence Ndele an arbitrary character, according to Category III of the categories applied by the Working Group to the consideration of cases brought before it. UN إن انتهاكات القواعد الدولية المنطبقة المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة وفي اتباع الأصول القانونية الواجبة تتسم بدرجة من الخطورة تجعل من حرمان السيد نيويري والسيد كودزيوي والسيد نديلي من الحرية ذا طابع تعسفي، وفقاً للفئة الثالثة من الفئات التي يطبقها الفريق العامل على النظر في القضايا المعروضة عليه.
    He notes that the failure to pay surety on bringing the action for damages in no way justifies the failure to investigate matters of such gravity. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن عدم دفع كفالة لدى إيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لا يمكن أن يشكل مبرراً لعدم التحقيق في وقائع بمثل هذه الخطورة.
    (c) [the case before it] (is not of such gravity to justify further action by the Court) [does not fall within the jurisdiction of the Court as defined in article 20 of the Statute]. UN )ج( ]أن الدعوى المعروضة عليها[ )ليست على درجة كافية من الجسامة تبرر اتخاذ المحكمة ﻷي إجراء آخر( ]لا تدخل في اختصاص المحكمة حسب ما هو محدد في المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي.[
    According to the source, the alleged violations of article 9, paragraphs 1 - 4, as well as article 14, paragraphs 1 and 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights are of such gravity as to amount to an arbitrary detention. UN ويفيد المصدر بأن الانتهاكات المزعومة للفقرات 1-4 من المادة 9، فضلاً عن الفقرتين 1 و2 من المادة 14، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تبلغ من الخطورة درجة الاحتجاز التعسفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more