"of such groups" - Translation from English to Arabic

    • هذه الجماعات
        
    • هذه المجموعات
        
    • هذه الفئات
        
    • تلك الجماعات
        
    • هذه الأفرقة
        
    • تلك المجموعات
        
    • لهذه الجماعات
        
    • لهذه المجموعات
        
    • عصابات الاتجار
        
    • تلك اﻷفرقة
        
    The activities of such groups may also serve to destabilize societies in general and create and deepen divisions between population groups. UN وقد تؤدي أنشطة هذه الجماعات أيضا إلى زعزعة استقرار المجتمعات بوجه عام وإلى إحداث انقسامات عميقة بين فئات السكان.
    However the recruitment of such groups will be criminalized and punishable under a new law now being considered by the House of Representatives. UN ومع ذلك، فإن توظيف هذه الجماعات يعتبر عملا إجراميا يستحق العقاب في إطار قانون جديد قيد النظر من قبل مجلس النواب.
    It is important that the efforts of such groups are promoted so that they can attract greater support and recognition. UN ومن الضروري النهوض بالجهود التي تقوم بها هذه المجموعات حتى يمكنها الحصول على قدر اكبر من الدعم والتقدير.
    Representation of such groups has been difficult to attain since there are none organized at that level. UN فقد تعذر تمثيل هذه الفئات نظراً لأن لا تنظيم لأي منها على هذا المستوى.
    It is only through the representation and empowerment of such groups in policy-making processes that such efforts can be productive and effective. UN وليس من الممكن لتلك الجهود أن تكون مثمرة وفعالة إلا من خلال تمثيل وتمكين تلك الجماعات في عمليات صنع السياسة.
    The terms of reference of such groups shall be defined by the Advisory Committee. UN وتحدِّد اللجنة الاستشارية اختصاصات هذه الأفرقة.
    The first is the identification of such groups within States and communities. UN أولاهما هي تحديد هوية تلك المجموعات داخل الدول والمجتمعات المحلية.
    In his country, the Constitution and the laws provided for special measures for the social and cultural betterment of such groups. UN وأوضح أن في بلده، ينص الدستور والقوانين على تدابير خاصة لتحسين المستوى الاجتماعي والثقافي لهذه الجماعات.
    Members of such groups hailed from different ethnic backgrounds and geographical parts of the Russian Federation and NIS. UN وينتمي أعضاء هذه الجماعات إلى خلفيات إثنية ومناطق جغرافية مختلفة في الاتحاد الروسي والدول المستقلة حديثاً.
    In that connection he urged the United Nations to devise a strict system for monitoring to prevent the access of such groups to mines. UN وحث، في هذا الصدد، الأمم المتحدة على وضع نظام صارم لمنع وصول هذه الجماعات إلى الألغام.
    There are a large number of such groups in Australia and many operate as lobby groups, putting forward submissions to governments on matters of particular concern. UN وهناك عدد كبير من هذه الجماعات في أستراليا وكثير منها يعمل بوصفه جماعات ضغط تقدم مقترحات إلى الحكومات بشأن مسائل ذات أهمية خاصة.
    The activities of such groups threaten the democratic processes and the very integrity of the State structures in some African countries. UN وتهدد أنشطة هذه الجماعات العمليات الديمقراطية وصميم نزاهة هياكل الدولة في بعض البلدان الأفريقية.
    Furthermore, evidence points to involvement of such groups in illegal activities such as trafficking in arms, drugs and humans. UN كما تشير الأدلة إلى ضلوع هذه الجماعات في أنشطة غير قانونية مثل الاتجار بالأسلحة والمخدرات والبشر.
    She encouraged the State party to take steps to regularize the situation of such groups. UN وشجعت الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لتنظيم أوضاع هذه المجموعات.
    Women's organizations and AIDS activists have been among the most successful of such groups. UN وقد ظلت المنظمات النسائية والناشطون في مجال الإيدز من بين أنجح هذه المجموعات.
    A programme had been set up to double the representation of such groups in the civil service. UN وقد وضع برنامج لمضاعفة تمثيل هذه المجموعات في الخدمة المدنية.
    Governments should take steps to enhance the voice of such groups, as well as their access to the full range of public services and opportunities; UN وينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات تتيح إسماع صوت هذه الفئات بقدر أكبر واستفادتها من كامل الخدمات العامة والفرص المتاحة؛
    It is only in relatively recent times that the international community has turned its attention to framing particular instruments to ensure that the rights of such groups are observed in practice. UN لم يحدث إلا في اﻷزمنة القريبة أن إلتفت المجتمع الدولي إلى صياغة صكوك خاصة تكفل مراعاة حقوق هذه الفئات بصورة عملية.
    offences relating to terrorist groups such as directing or knowingly participating in the activities of such groups, as well as other terrorist linked offences which are committed for the purpose of committing terrorist acts UN :: الجرائم المتعلقة بالجماعات الإرهابية من قبيل توجيه أنشطة تلك الجماعات أو المشاركة عن علم في تلك الأنشطة فضلا عن الجرائم الأخرى المرتبطة بالإرهاب التي ترتكب بغرض القيام بأعمال إرهابية
    The work of such groups has been arduous and we have attentively studied every one of their conclusions. UN وقد ظل عمل هذه الأفرقة شاقا، ونحن قد درسنا بعناية كل استنتاج من استنتاجاتها.
    Today 6,000 people, both men and women, have deserted the ranks of such groups. UN واليوم، بلغ عدد من هجروا صفوف تلك المجموعات 000 6 شخص، من الرجال والنساء.
    Moreover, the destructive activities of such groups can have potentially serious consequences to social stability, peace and tranquillity. UN وفضلا عن ذلك، من المحتمل أن يكون للأنشطة التخريبية لهذه الجماعات آثار خطيرة على الاستقرار الاجتماعي والسلام والوئام.
    The key purpose of such groups should be clearly defined and accepted by all. UN وينبغي أن يكون الغرض الرئيسي لهذه المجموعات محددا بوضوح ومقبولا لدى الجميع.
    For example, what are the nationalities of those involved in drug trafficking? What is the structure of such groups operating in your country? Specify the name of the drug or drugs involved. UN على سبيل المثال، ما هي جنسيات الأشخاص الضالعين في الاتجار بالمخدرات؟ وما هي بنية عصابات الاتجار العاملة في بلدكم؟ ويرجى تحديد اسم العقار المعني.
    The concerned organizations need to be fully sensitized to this fact and epidemic prevention measures should be a feature of emergency responses from the inception of such groups. UN ويستلزم اﻷمر توعية المنظمات المعنية على النحو التام بهذه الحقيقة، كما ينبغي أن تكون تدابير الوقاية من اﻷوبئة سمة من سمات الاستجابة لحالات الطوارئ منذ بدء عمل تلك اﻷفرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more