"of such negotiations" - Translation from English to Arabic

    • هذه المفاوضات
        
    • تلك المفاوضات
        
    • لهذه المفاوضات
        
    The success of such negotiations would represent a serious breakthrough in efforts geared towards regaining security in a region currently facing an Israeli nuclear threat that provokes further proliferation and presents security challenges. UN وسيمثل نجاح هذه المفاوضات إنجازاً هاماً على صعيد الجهود الرامية إلى استعادة الأمن في هذه المنطقة التي تواجه حاليا تهديدا نوويا إسرائيليا يستفزّ المزيد من الانتشار النووي ويطرح تحديات أمنية.
    The result of such negotiations may not live up to the expectations of those who seek to hurry the negotiating process. UN وقد لا ترقى نتيجة هذه المفاوضات إلى مستوى تطلعات من يسعون إلى تسريع عملية التفاوض.
    It also sets the year 2005 as the target year for the conclusion of such negotiations. UN وهي تحدد أيضا العام 2005 بوصفه العام المستهدف لإتمام هذه المفاوضات.
    However, it remains flexible on the outcome of such negotiations. UN إلا أنها تظل مرنة فيما يخص حصيلة تلك المفاوضات.
    The ultimate success of such negotiations depends on heeding the legitimate concerns of all sides. UN وسيتوقف نجاح تلك المفاوضات على الاهتمام بالمشاغل المشروعة لمختلف اﻷطراف.
    I refer in particular to the requirement that there be strict timetables for the major stages of such negotiations. UN وأشيــر بوجه خاص إلى متطلب وضع جداول زمنية صارمــة للمراحــل الرئيسيــة لهذه المفاوضات.
    The historic advisory opinion given by the International Court of Justice unanimously called for the urgent commencement and conclusion of such negotiations. UN ودعت الفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية باﻹجماع إلى إلحاح الحاجة إلى بدء مثل هذه المفاوضات وإكمالها.
    We reiterate our strong support for the immediate commencement and early conclusion of such negotiations in accordance with the Shannon report and the mandate contained therein. UN إننا نكرر دعمنا القوي للشروع فوراً في هذه المفاوضات واختتامها في وقت مبكر وفقا لما جاء في تقرير شانون وأحكام الولاية الواردة فيه.
    A strong international consensus has been created for the start of such negotiations and we hope that the Conference on Disarmament lives up to these expectations. UN وقد تكوﱠن توافق آراء دولي قوي من أجل بدء هذه المفاوضات ونأمل أن يرقى مؤتمر نزع السلاح إلى مستوى هذه التوقعات.
    However, in our view, the outcome of such negotiations should not compromise the sovereign rights of States over their natural resources. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن نتائج هذه المفاوضات ينبغي ألا تضعف الحقوق السيادية للدول على مواردها الطبيعية.
    Bulgaria is playing a very active role in efforts aimed at creating the atmosphere of trust and openness necessary for the holding of such negotiations. UN وبلغاريا تضطلع بدور بالغ النشاط في الجهود الرامية إلى تهيئة جو من الثقة والصراحة اللازمين لإجراء هذه المفاوضات.
    However, to hold even the commencement of such negotiations hostage to agreement on these divisive points at the outset further compromises the security of us all. UN بيد أن رهن مجرد بدء هذه المفاوضات بالاتفاق على هذه النقاط المفرّقة منذ البداية يعرض أمننا جميعاً للخطر.
    Without determining the framework of such negotiations in advance, it seems to us that the most appropriate forum for the negotiation of such an instrument would undoubtedly be the Conference on Disarmament. UN ودون تحديد إطار هذه المفاوضات مسبقاً، يبدو لنا أن أنسب محفل للتفاوض على صك من هذا القبيل هو بلا شك مؤتمر نزع السلاح.
    The results of such negotiations shall be extended on an MFN basis. These negotiations would be organized in the following manner: UN ويجب أن تطبق نتائج هذه المفاوضات على أساس مبدأ الدولة الأولى بالرعاية، ويمكن تنظيمها على النحو التالي:
    The outcome of such negotiations must be to ensure free access to their holy places by people of all religions. UN وينبغي أن تكفل النتيجة التي تتوصل إليها هذه المفاوضات حرية وصول أتباع جميع الديانات إلى أماكنهم المقدّسة.
    In the past three years, only one State that is a member of the Conference has opposed and, thus, blocked the opening of such negotiations. UN وفي السنوات الثلاث المنصرمة، اعترضت دولة واحدة فقط من أعضاء المؤتمر على فتح هذه المفاوضات وبذلك سدت الباب أمامها.
    Pending the culmination of such negotiations in effective solutions, States should declare a moratorium on the use of cluster munitions. UN ومن الآن وحتى تؤدي تلك المفاوضات إلى حلول فعالة، ينبغي أن تعلن الأطراف عن وقف طوعي لاستعمال الذخائر العنقودية.
    We call for the immediate commencement of such negotiations here in the Conference on Disarmament. UN ونحث على مباشرة تلك المفاوضات على الفور هنا في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    That goes to show that at times it is not how fast the negotiations are concluded but the substance and content of such negotiations. UN وهذا يعني أنه ليس المهم السرعة في إنهاء المفاوضات، بل المهم مضمون تلك المفاوضات ومحتواها.
    He said that Thailand was currently engaged in a number of trade negotiations involving investment issues. UNCTAD support in defining the development aspects of such negotiations was required. UN وقال إن تايلند تشارك حالياً في عدد من المفاوضات التجارية التي تشمل قضايا الاستثمار وإن ثمة حاجة للحصول على دعم من الأونكتاد في تحديد الجوانب الإنمائية لهذه المفاوضات.
    The urgency of stricter protection for fissile materials calls attention to the need for the successful conclusion of such negotiations without further delay. UN كما أن الحاجة الملحّة إلى توفير حماية أشد صرامة للمواد الانشطارية تلفت الانتباه إلى ضرورة الاختتام الناجح لهذه المفاوضات بدون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more