"of such opportunities" - Translation from English to Arabic

    • من هذه الفرص
        
    • من تلك الفرص
        
    • بهذه الفرص
        
    • بتلك الفرص
        
    • بتوافر هذه الفرص
        
    • من الفرص السانحة
        
    It also strongly urges the State party to ensure the availability of Latvian language instruction, to the extent possible, for those wishing to avail themselves of such opportunities. UN كما تحث الدولة الطرف بقوة على أن تضمن إتاحة تعليم اللغة اللاتفية، قدر المستطاع، للذين يرغبون في الاستفادة من هذه الفرص.
    Countries are encouraged to make use of such opportunities to enhance cooperation and capacity-building. UN وتشجع البلدان على أن تفيد من هذه الفرص لتعزيز التعاون وبناء القدرات.
    Addressing that problem would require vigorous efforts to increase employment opportunities and prepare the youth to take advantage of such opportunities. UN وستتطلب معالجة هذه المشكلة جهودا دؤوبة لزيادة فرص العمل وإعداد الشباب للاستفادة من تلك الفرص.
    However, the means of taking advantage of such opportunities, and the necessary resources, are often lacking. UN ولكن كثيراً ما تندر سبل الاستفادة من تلك الفرص وتشح الموارد الضرورية لذلك.
    Media representatives covering those meetings will be informed of such opportunities by the appropriate mission press attachés. UN ويبلَّغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحافيين بالبعثات المعنية.
    Media representatives covering those meetings will be informed of such opportunities by the appropriate mission press attachés. UN وسيعلم الملحق الصحفي للبعثة المعنية ممثلي وسائط الإعلام التي تغطي هذه الاجتماعات بتلك الفرص.
    It will be the responsibility of the press attachés to inform the Media Liaison Desk of such opportunities and the media will then be escorted by a Liaison Officer. UN ويتولى الملحقون الصحفيون مسؤولية إعلام مكتب الاتصال لوسائط الإعلام بتوافر هذه الفرص ليقوم بعد ذلك أحد موظفي الاتصال باصطحاب ممثلي وسائط الإعلام.
    He stressed that these practices represent useful steps to promote a better dialogue with the general membership on the work of the Council and encouraged delegations to make use of such opportunities to increasingly ensure such interaction. UN وشدد على أن هذه الممارسات تمثل خطوات مفيدة لتشجيع قيام حوار أفضل مع عموم الأعضاء بشأن عمل المجلس وشجع الوفود على الاستفادة من هذه الفرص لكفالة هذا التفاعل على نحو متزايد.
    The growing interdependence of a globalizing world and the emerging multipolar system are creating a favourable environment for expanding international cooperation with a view to taking maximum advantage of such opportunities for the benefit of all countries and all peoples. UN وازدياد الترابط في عالم معولمَ وظهور النظام المتعدد الأقطاب أمران يعملان على إيجاد بيئة مؤاتية لتوسيع نطاق التعاون الدولي بهدف الاستفادة إلى أقصى درجة من هذه الفرص لصالح جميع البلدان والشعوب.
    This may provide trading opportunities for developing countries, but taking advantage of such opportunities may require appropriate legislation, quality control and marketing as well as further study of suitable intellectual property protection. UN وقد يوفر هذا فرصا تجارية للبلدان النامية ولكن يلزم للاستفادة من هذه الفرص وجود قوانين مناسبة ومراقبة الجودة والتسويق، فضلا عن مزيد من الدراسة لتوفير الحماية اللازمة لـها عن طريق حقوق الملكية الفكرية.
    Substantial efforts would also be needed to identify trading opportunities resulting from the Agreements and to enable developing countries and countries in transition to take full advantage of such opportunities. UN وسيلزم أيضاً بذل جهود كبيرة في سبيل تعيين الفرص التجارية التي تنتج عن الاتفاقات وتمكين البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية من الاستفادة تماماً من هذه الفرص.
    At the same time, there is a need to promote economic development through investment in forest-related industries; a fair multilateral trading system allows countries to take advantage of such opportunities. UN وفي نفس الوقت، هناك حاجة لتشجيع التنمية الاقتصادية عن طريق الاستثمار في الصناعات المرتبطة بالغابات؛ فالنظام التجاري العادل المتعدد الأطراف يسمح للبلدان بالاستفادة من هذه الفرص.
    It would appear, nevertheless, that the subregions which have not yet taken advantage of such opportunities should do so as soon as possible on the basis of existing experience; UN ويبدو مع ذلك أن المناطق دون الإقليمية التي لم تستفد بعد من هذه الفرص ينبغي أن تستفيد منها في أقرب الآجال تأسيساً على التجارب التي سبق خوضها؛
    The Monterrey Consensus recognizes both aspects and provides a suitable framework for taking advantage of such opportunities. UN ويعترف توافق آراء مونتيري بكلا الجانبين ويوفر إطار مناسبا للاستفادة من تلك الفرص.
    Collaborations that leverage a business partner's core competencies are increasingly common and UNFPA will continue to avail itself of such opportunities. UN ويتزايد شيوع التعاونيات التي تُعزز الكفاءات الأساسية لشريك العمل وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان الاستفادة من تلك الفرص.
    UNIFEM is also working with women in local communities throughout the world to create employment opportunities for women, providing training, managerial and marketing skills and technological expertise that allow them to make the most of such opportunities. UN ويعمل الصندوق الإنمائي أيضا مع النساء في المجتمعات المحلية في جميع أرجاء العالم بهدف تهيئة فرص عمل للمرأة، وتوفير التدريب لها، وتعزيز مهاراتها في حقلي الإدارة والتسويق وخبراتها التكنولوجية التي تتيح لها الاستفادة من تلك الفرص إلى أقصى حد.
    Media representatives covering those meetings will be informed of such opportunities by the appropriate mission press attachés. UN ويبلَّغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحافيين بالبعثات المعنية.
    Media representatives covering those meetings will be informed of such opportunities by the appropriate mission press attachés. UN وسيُبلّغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون هذه الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحفيين بالبعثات المعنية.
    Media representatives covering those meetings will be informed of such opportunities by the appropriate mission press attachés. UN وسيُبلغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون هذه الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحفيين بالبعثات المعنية.
    In Article 2.2 of " the Basic Law for a Gender-equal Society, " Positive Action is defined as " positive provision of the opportunities stipulated in the preceding item to either women or men within the necessary limits in order to redress gender disparities in terms of such opportunities. " UN وفي المادة 2 - 2 من " القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين " ، تُعرّف الإجراءات الإيجابية بأنها " الاتاحة الإيجابية للفرص المنصوص عليها في البند السابق للمرأة أو الرجل في الحدود اللازمة بغية اصلاح التفاوتات بين الجنسين فيما يتعلق بتلك الفرص " .
    It will be the responsibility of the press attachés to inform the Media Liaison Desk of such opportunities and the media representative will then be escorted by a liaison officer. UN وسيكون الملحقون الصحفيون مسؤولين عن إعلام مكتب الاتصال بوسائط الإعلام بتوافر هذه الفرص وسيقوم بعد ذلك أحد موظفي الاتصال باصطحاب ممثل وسيلة الإعلام المعنية.
    36. In that connection, the participants encouraged the Department of Public Information to continue to disseminate relevant information, including to the media, non-governmental organizations and civic groups, using the tools of communication available to it and making use of such opportunities as regional seminars and visiting missions. UN 36 - وشجع المشاركون، في هذا الصدد، إدارة شؤون الإعلام على مواصلة نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما في ذلك بين وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية،وجماعات المجتمع المدني، باستخدام أدوات الاتصال المتاحة لها، والاستفادة من الفرص السانحة من قيل الحلقات الدراسية والبعثات الزائرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more