"of such personnel" - Translation from English to Arabic

    • هؤلاء الموظفين
        
    • هؤلاء الأفراد
        
    • لهؤلاء الأفراد
        
    • أولئك الموظفين
        
    • هؤلاء العاملين
        
    • بهؤلاء الأفراد
        
    • العدد اللازم من أفراد
        
    • لهؤلاء الموظفين
        
    • أولئك الأفراد
        
    • لهؤلاء اﻷفراد من
        
    All States should consider ways and means of strengthening the protection of such personnel in a pragmatic manner. UN وينبغي لكافة الدول أن تنظر في طرق ووسائل تعزيز حماية هؤلاء الموظفين بأسلوب عملي.
    He urged all States to become parties, especially those States hosting United Nations operations, as they bore primary responsibility for the safety and protection of such personnel. UN وحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا، وبشكل خاص الدول التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة، حيث أنهم يتحملون المسؤولية الرئيسية لسلامة وحماية هؤلاء الموظفين.
    Similarly, the increasing participation of paramilitary forces or private contracting parties in international occupation arrangements or peacekeeping operations should raise, with renewed acuity, the issue of the legal status and accountability of such personnel. UN وبالمثل، فإن توسيع نطاق مشاركة القوات شبه العسكرية أو متعاقدين خاصين مع نظم احتلال دولية أو عمليات لحفظ السلام ينبغي أن يثير مسألة الوضع القانوني ومسؤولية هؤلاء الموظفين بنظرة ثاقبة جديدة.
    The Secretariat must therefore increase its efforts to develop and retain a pool of such personnel. UN لذلك يجب على الأمانة العامة أن تضاعف جهودها لتكوين مجموعة من هؤلاء الأفراد والاحتفاظ بهم.
    Ensuring the safety of such personnel must be central to any peacekeeping operation. UN يجب أن يكون ضمان سلامة وأمن هؤلاء الأفراد محوريا في أي عملية لحفظ السلام.
    In that regard, the Committee takes note of the clarification provided by the Secretariat regarding the current legal status of such personnel. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالإيضاح المقدم من الأمانة العامة بشأن المركز القانوني الحالي لهؤلاء الأفراد.
    There should be common standards of qualification and status in the management of such personnel. UN وينبغي أن تكون هناك معايير موحدة للمؤهلات والأوضاع في إدارة هؤلاء الموظفين.
    The Commission expressed the view that the participation of such personnel should extend throughout the duration of the contract. UN وأعربت اللجنة عن رأي مفاده أن مشاركة هؤلاء الموظفين ينبغي أن تمتد على طول مدة العقد.
    The use of the experiences of such personnel in WDF will ensure sustainability and replication of the credit scheme. UN ولذا، فان الاستفادة من خبرات هؤلاء الموظفين في الصندوق سيكفل استمرار وتكرر تنفيذ مشروع التسليف.
    Further in-depth appraisal of such situations was needed to enhance the safety of such personnel. UN وعلاوة على ذلك ثمة حاجة الى تقييم متعمق لهذه الحالات لتعزيز أمن هؤلاء الموظفين.
    He shared the Advisory Committee's concern with regard to international contractual personnel; the recruitment of such personnel should be based on standard and transparent criteria, with due regard for geographical distribution. UN وذكر أنه يشارك اللجنة الاستشارية فيما أبدته من قلق بشأن الموظفين التعاقديين الدوليين، ذلك أن تعيين هؤلاء الموظفين يجب أن يستند إلى معايير قياسية واضحـة مــع المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي.
    In the view of the Committee, UNOPS should charge the costs of such personnel against the provision for posts in the staffing table of the Organization. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للمكتب أن يتحمل تكاليف هؤلاء الموظفين على الاعتماد المرصود للوظائف في ملاك موظفي المنظمة.
    The exact number of such personnel will be determined by the United Nations taking into account the practical requirements. UN وتحدد اﻷمم المتحدة عدد هؤلاء الموظفين بالضبط، مع مراعاة الاحتياجات العملية.
    Complex peacekeeping missions comprise the full scope of such personnel. UN وتتألف بعثات حفظ السلام المتشابكة من كامل نطاق مثل هؤلاء الأفراد.
    He also undertook to develop guidelines to govern the recruitment of such personnel to ensure a clear and consistent approach within the Secretariat. UN وتعهد أيضا بوضع مبادئ توجيهية لتنظيم تعيين هؤلاء الأفراد لكفالة اتباع نهج واضح ومتسق في هذا الصدد في الأمانة العامة.
    His delegation welcomed the information contained in the report that awareness-raising activities for personnel serving in field missions continued to emphasize the obligations of such personnel to observe the laws of the host country and the consequences of failing to do so. UN وإن وفده يرحب بالمعلومات الواردة في التقرير والتي تفيد بأن أنشطة توعية الموظفين العاملين في البعثات الميدانية ما زالت تؤكد التزام هؤلاء الأفراد باحترام قوانين البلد المضيف وعواقب عدم القيام بذلك.
    The purpose and scope of privileges and immunities of officials and experts on mission are defined in the General Convention in a manner that takes into account the role of such personnel in the carrying out of activities in pursuit of the purposes of the Organization. UN ويُحدَّد غرض ونطاق امتيازات وحصانات الموظفين والخبراء المكلفين بمهام في الاتفاقية العامة على نحو يأخذ في الحسبان دور هؤلاء الأفراد في الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى تحقيق أغراض المنظمة.
    Slower deployment of such personnel resulted in savings under standard troop cost reimbursement, recreational leave allowance, rations and contingent-owned equipment costs. UN وأدى بطء نشر هؤلاء الأفراد إلى تحقيق وفورات تحت بنود تسديد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية، وبدل إجازة الاستجمام، وحصص الإعاشة، وتكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    In that regard, the Committee takes note of the clarification provided by the Secretariat regarding the current legal status of such personnel. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالإيضاح المقدم من الأمانة العامة بشأن المركز القانوني الحالي لهؤلاء الأفراد.
    The relevant General Assembly resolutions did not offer carte blanche for the use of such personnel throughout the Organization. UN ولا تقدم قرارات الجمعية العامة ذات الصلة أمرا بإطلاق اليد في العمل من أجل استخدام أولئك الموظفين في المنظمة كلها.
    Recognizing the important roles and responsibilities that humanitarian and peacekeeping personnel have in protecting and assisting vulnerable populations, especially refugees and internally displaced persons, and expressing appreciation for the valuable efforts of the vast majority of such personnel in this regard, UN وإذ تدرك أهمية الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وحفظ السلام من حيث حماية ومساعدة السكان المستضعفين، لا سيما اللاجئون والمشردون داخليا، وإذ تعرب عن تقديرها للجهود القيمة التي يبذلها السواد الأعظم من هؤلاء العاملين في هذا الصدد،
    The information on gratis personnel should have been provided in the relevant reports of the Secretary-General, including an indication of the extent to which the acceptance of such personnel was in compliance with relevant General Assembly resolutions on gratis personnel. UN وكان يتعين توفير المعلومات المتعلقة بالأفراد المقدمين بدون مقابل في تقارير الأمين العام ذات الصلة، بما في ذلك الإشارة إلى مدى مطابقة قبول الاستعانة بهؤلاء الأفراد لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن الأفراد المقدمين بدون مقابل.
    In its resolution 73 (1949), the Council requested the Secretary-General to arrange for the continued service of such personnel of UNTSO as might be required in observing and maintaining the ceasefire, as requested by the Council in its resolution 54 (1948), and might be necessary in assisting the parties to the 1949 Armistice Agreements in the supervision of the application and observance of the terms of those agreements. UN وطلب المجلس في قراره 73 (1949) إلى الأمين العام أن يضع الترتيبات التي تكفل استمرار خدمة العدد اللازم من أفراد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة لمراقبة وقف إطلاق النار والحفاظ عليه، حسبما طلب المجلس في قراره 54 (1948)؛ وحسبما تدعو الضرورة لمساعدة الأطراف في اتفاقات الهدنة لعام 1949 في الإشراف على تطبيق بنود تلك الاتفاقات ومراعاتها.
    Her delegation strongly supported zero tolerance in that regard: the privileges and immunities of such personnel should be respected but, at the same time, the rule of law and criminal justice must be ensured. UN وقالت إن وفدها يؤيد بشدة سياسة عدم التسامح إطلاقا في هذا الصدد، وهي: ضرورة احترام الامتيازات والحصانات الممنوحة لهؤلاء الموظفين على أن تتم، في الوقت نفسه، كفالة سيادة القانون والعدالة الجنائية.
    The assistance of Member States in the provision of such personnel to UNMIT in a timely manner will be vital. UN وستتسم مساعدة الدول الأعضاء في توفير أولئك الأفراد للبعثة بأهمية حيوية.
    In paragraph 14 of that report the Secretary-General acknowledges the potential consequences of an immediate large-scale withdrawal of such personnel from the Department of Peacekeeping Operations and expresses the intention to phase out gratis personnel over a period of time, by 31 December 1999, at the latest. UN وفي الفقرة ١٤ من ذلك التقرير يسلم اﻷمين العام باﻵثار الخطيرة التي يمكن أن تترتب على السحب الفوري الواسع النطاق لهؤلاء اﻷفراد من إدارة عمليات حفظ السلام وتعرب عن الاعتزام بتنفيذ إنهاء تدريجي لﻷفراد المقدمين دون مقابل على مدى فترة من الزمن تتم بحلول ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ على اﻷكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more