"of such procedures" - Translation from English to Arabic

    • هذه الإجراءات
        
    • لهذه الإجراءات
        
    • هذه الاجراءات
        
    • لتلك الإجراءات
        
    • بهذه الاجراءات
        
    • إجراءات من هذا القبيل
        
    However, so far, no use has been made of such procedures. UN إلاّ أنه لم يتم استخدام مثل هذه الإجراءات حتى الآن.
    However, so far, no use has been made of such procedures. UN إلاّ أنه لم يتم استخدام مثل هذه الإجراءات حتى الآن.
    However, so far, no use has been made of such procedures. UN إلاّ أنه لم يتم استخدام مثل هذه الإجراءات حتى الآن.
    He took the view that the list of irregularities in the second half of that sentence should be retained because it sent a strong message about the unacceptable nature of such procedures. UN وأضاف أنه من أنصار الرأي القائل بأنه يتعين الإبقاء على قائمة المخالفات الواردة في النصف الثاني من تلك الجملة لأنها توجه رسالة قوية بشأن الطابع غير المقبول لهذه الإجراءات.
    However, the Panel finds that the absence of such procedures did not lead to increased costs. UN غير أن الفريق يرى أن غياب هذه الاجراءات لم يؤدّ الى زيادة التكاليف.
    Please also outline the measures taken or envisaged by the State party to encourage the introduction of such procedures. UN ويرجى أيضا بيان الخطوط الرئيسية للتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذها لتشجيع اعتماد مثل هذه الإجراءات.
    The wording and structure of such procedures is, therefore, well established. UN ولذلك فإن صيغة وهيكل هذه الإجراءات مستقران جيداً.
    663. UNOPS is developing quarterly closing procedures, and the confirmation and settlement of fund balances will be part of such procedures. UN 663 - يعكف المكتب على وضع إجراءات الإقفال الفصلي، وستصبح عملية تأكيد أرصدة الصناديق وتسويتها جزءا من هذه الإجراءات.
    However, so far, no use has been made of such procedures. UN إلاّ أنه لم يتم استخدام هذه الإجراءات حتى الآن.
    However, the Panel finds that the absence of such procedures did not lead to increased costs. UN غير أن الفريق يرى أن عدم اللجوء إلى هذه الإجراءات لم يؤد إلى زيادة في التكاليف.
    The effectiveness of such procedures should be periodically reviewed by the Executive Committee on Economic and Social Affairs. UN وينبغي أن تستعرض اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية بصورة دورية مدى فعالية هذه الإجراءات.
    It also encourages the State party to develop specialized and appropriate procedures for the reception, assessment and placement of children returnees and to increase the awareness of school teachers of the importance of such procedures. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات متخصصة ومناسبة لاستقبال وتقييم وتنسيب الأطفال العائدين وزيادة وعي المعلمين بأهمية مثل هذه الإجراءات.
    It also encourages the State party to develop specialized and appropriate procedures for the reception, assessment and placement of children returnees and to increase the awareness of school teachers of the importance of such procedures. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات متخصصة ومناسبة لاستقبال وتقييم وتنسيب الأطفال العائدين وزيادة وعي المعلمين بأهمية مثل هذه الإجراءات.
    Of the 26 States that reported not having investigative procedures in the third reporting period, 3 reported the existence of such procedures in the fourth reporting period. UN ومن بين الدول الـ26 التي أفادت بعدم امتلاكها لإجراءات خاصة بالتحرّي في فترة الإبلاغ الثالثة، كانت هناك 3 دول أفادت بوجود هذه الإجراءات في فترة الإبلاغ الرابعة.
    29. UNOPS is developing quarterly closing procedures, and the confirmation and settlement of fund balances will be part of such procedures. UN 29 - يعكف المكتب على وضع إجراءات إقفال ربع سنوية، وستصبح عملية تأكيد أرصدة الصناديق وتسويتها جزءا من هذه الإجراءات.
    Given that non-governmental organizations could participate in working groups set up within the Commission, those interested in minority issues should make use of such procedures. UN وقالت إن باستطاعة المنظمات غير الحكومية أن تشارك في الأفرقة العاملة التي تُنشأ داخل اللجنة. وينبغي، من ثم، أن يستفيد من هذه الإجراءات المهتمون بقضايا الأقليات.
    In some contexts, non-compliance with the minutiae of such procedures can have serious repercussions for humanitarian organizations and beneficiaries, including the closure of operations. UN وفي بعض السياقات، يمكن أن يكون لعدم الامتثال لتفاصيل هذه الإجراءات انعكاسات خطيرة على المنظمات الإنسانية وعلى المستفيدين، بما في ذلك إغلاق العمليات.
    The Federal Constitution does not allow the use of such procedures by another country inside Brazilian territory. UN ولا يسمح الدستور الاتحادي باستخدام بلد آخر لهذه الإجراءات داخل إقليم البرازيل.
    The wording and structure of such procedures is, therefore, well established. UN ولذلك فإن صيغة وهيكل هذه الاجراءات مستقران جيداً.
    This will allow Member States to become fully conversant with contingent-owned equipment policy, processes and procedures and ensure common understanding of such procedures and improve their effective application. UN ويتيح ذلك للدول الأعضاء الالمام التام بالسياسة والعمليات والإجراءات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات كما يضمن وجود فهم مشترك لتلك الإجراءات ويؤدي إلى تحسين فعالية تطبيقها.
    83. The Special Committee invites the Secretary-General to continue arrangements and procedures for providing additional personnel on a short-term basis in order to ensure that the Secretariat can respond effectively and efficiently to fluctuations in its workload, particularly when new operations are planned and launched, and keep the Member States informed of such procedures. UN ٨٣ - وتدعو اللجنة الخاصة اﻷمين العام الى مواصلة الترتيبات والاجراءات الكفيلة بتقديم المزيد من الموظفين على أساس قصير اﻷجل بما يكفل أن تستجيب اﻷمانة العامة بكفاءة وفعالية للتقلبات في عبء العمل الذي تتحمله وخاصة عندما يتم تخطيط وبدء العمليات الجديدة، مع إبقاء الدول اﻷعضاء على علم بهذه الاجراءات.
    Not only does the lack of such procedures negatively affect the rights that should be accorded to individuals during an investigation, but it also makes it difficult, if not impossible, for complainants, witnesses, subjects of an investigation and other concerned parties to understand and act in accordance with any such rules and regulations. UN وإن عدم وجود إجراءات من هذا القبيل لا يؤثر سلبيا على الحقوق التي يجب منحها للأفراد خلال أي تحقيق فحسب، ولكنه يجعل من العسير أيضا، إن لم يكن من المستحيل، على مقدمي الشكاوى والشهود والخاضعين للتحقيق وغيرهم من الأطراف المعنية، أن يفهموا أيا من تلك القواعد واللوائح، أو أن يتصرفوا وفقا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more