"of such processes" - Translation from English to Arabic

    • هذه العمليات
        
    • تلك العمليات
        
    • لتلك العمليات
        
    The exercise of the child's or children's right to be heard is a crucial element of such processes. UN وتُعد ممارسة الطفل أو الأطفال للحق في الاستماع إليهم عنصراً حاسماً في هذه العمليات.
    The exercise of the child's or children's right to be heard is a crucial element of such processes. UN وتُعد ممارسة الطفل أو الأطفال للحق في الاستماع إليهم عنصراً حاسماً في هذه العمليات.
    This means that unless harmonization of such processes occurs at the country level, aggregation of information at the United Nations level would either not be possible or require extensive manual intervention. UN ويعني ذلك أنه ما لم تتم مواءمة هذه العمليات على الصعيد القطري، فإن تجميع المعلومات على صعيد الأمم المتحدة سيصبح أما غير ممكن أو يقتضي تدخلا يدويا مكثفا.
    Examples of such processes include the Intergovernmental Forums on Chemical Safety and on Forests. UN ومن اﻷمثلة عن تلك العمليات المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    In this regard, the criticism of human rights and democratic processes by a country that is distinguished mostly by the absence of such processes causes serious concerns. UN وفي هذا الصدد، إنه لمن دواعي بالغ القلق أن تُنتقد حقوق الإنسان والعمليات الديمقراطية من قِبل بلد يُشكِّل غياب تلك العمليات فيه أحد سماته الرئيسية.
    In addition to preparations for and the conduct of such processes, each of those events may require comprehensive voter registration exercises or registration updates, which will draw significantly on Independent High Electoral Commission resources and which UNAMI should be ready to support. UN وبالإضافة إلى الإعداد لتلك العمليات وإجرائها، فإن كلا من تلك الأحداث قد يتطلب عمليات شاملة لتسجيل الناخبين أو استكمالات للتسجيل، وهو ما سيستنزف موارد المفوضية ويتعين على البعثة أن تكون مستعدة لدعمه.
    These perspectives must necessarily be hedged in caution given the nature of such processes. UN ويتعين بالضرورة أخذها بحذر نظرا لطبيعة مثل هذه العمليات.
    It is not currently possible to assess the significance of such processes. UN ومن غير الممكن في الوقت الراهن تقييم حجم هذه العمليات.
    It is not currently possible to assess the significance of such processes. UN ومن غير الممكن في الوقت الراهن تقييم حجم هذه العمليات.
    Careful sequencing of such processes is vital to their success and legitimacy. UN ويعد ترتيب هذه العمليات بعناية أمرا حيويا لنجاحها وشرعيتها.
    It demonstrated the relevance of such processes when evaluating the effectiveness of means being undertaken to address climate change. UN وأُثبتت أهمية هذه العمليات عند تقييم فعالية الوسائل المستخدمة للتصدي لتغير المناخ.
    The assessment developed a set of recommendations on the effective mechanisms for the systematic integration of gender perspectives into the preparation, implementation, monitoring and evaluation of such processes. UN وأعدت الدراسة التقييمية مجموعة من التوصيات بشأن الآليات الفعالة لدمج المنظورات الجنسانية بشكل منتظم في إعداد هذه العمليات وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    A key requirement for the viability and success of such processes, whose role and significance must therefore be taken into account by any future legal framework, is the involvement of what are known as trusted third parties. UN وثمة عنصر رئيسي لإمكان تطبيق هذه العمليات ونجاحها، ويجب لذلك أن يُراعى دوره وأهميته في أي إطار قانوني مقبل، وهو إشراك الأطراف التي يطلق عليها اسم الأطراف الثالثة الموثوق بها.
    The Fund will require highly experienced staff to introduce the necessary processes and formulas involved in determining the benefits payable by the Fund and equally experienced staff to carry out the important and intricate testing of such processes. UN وسيحتاج الصندوق إلى موظفين من ذوي الخبرة الطويلة لاستحداث العمليات والصيغ اللازمة التي تدخل في تحديد الاستحقاقات التي يتعين على الصندوق دفعها، وإلى موظفين على نفس القدر من الخبرة لإجراء اختبار هذه العمليات الذي يتسم بالأهمية والتعقيد.
    This term has evolved and is now widely used to describe ongoing processes, which include information-sharing and dialogue between children and adults based on mutual respect, and in which children can learn how their views and those of adults are taken into account and shape the outcome of such processes. UN وقد تطور هذا المصطلح ويُستخدم الآن على نطاق واسع ليصف العمليات الجارية، التي تشمل تبادل المعلومات والحوار بين الأطفال والكبار على أساس الاحترام المتبادل، حيث يتسنى للأطفال أن يعرفوا كيف تراعى آراؤهم وآراء الكبار وكيف تشكل الآراء نتيجة هذه العمليات.
    This term has evolved and is now widely used to describe ongoing processes, which include information-sharing and dialogue between children and adults based on mutual respect, and in which children can learn how their views and those of adults are taken into account and shape the outcome of such processes. UN وقد تطور هذا المصطلح ويُستخدم الآن على نطاق واسع ليصف العمليات الجارية، التي تشمل تبادل المعلومات والحوار بين الأطفال والكبار على أساس الاحترام المتبادل، حيث يتسنى للأطفال أن يعرفوا كيف تراعى آراؤهم وآراء الكبار وكيف تشكل الآراء نتيجة هذه العمليات.
    It is also critical that the National Human Rights Commission, with the support of relevant partners, is further empowered to perform its important role, including by properly clarifying its mandate regarding exhumations and the central role of the police in the conduct of such processes. UN ومن المهم أيضاً مواصلة تمكين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أداء دورها المهم، بدعم من الشركاء المعنيين، بوسائل منها توضيح ولايتها فيما يتعلق باستخراج الجثث، وبيان الدور المحوري للشرطة في إجراء هذه العمليات.
    The adoption of adequate whistleblower policies by an organization, and education of employees about the existence and anonymity of such processes, can aid greatly in the detection of fraud or wrongdoing within an organization. UN ومن شأن اعتماد أي مؤسسة سياسات مناسبة في مجال الاستعانة بالمبلّغين المتطوّعين وقيامها بتوعية مستخدَميها بوجود إجراءات تبليغ من هذا القبيل، وبأن تلك العمليات لا تتطلّب الكشف عن هوية المبلّغ، أن يساعدا كثيرا على كشف عمليات الاحتيال أو المخالفات داخل المؤسسة.
    The experience gathered over the past 20 years by OHCHR demonstrates that the active and meaningful participation of all sectors of society in debating and developing policies and programmes affecting the population is critical for the success of such processes. UN وتثبت التجربة التي اكتسبتها المفوضية خلال العشرين عاماً الماضية أن المشاركة الفعالة والهادفة لكافة قطاعات المجتمع في مناقشة ووضع السياسات والبرامج التي تؤثر في السكان هي عنصر أساسي لإنجاح تلك العمليات.
    In addition to the preparation of and conduct of such processes, each of these events may require comprehensive voter registration exercises or registration updates, which will draw significantly on the resources of the Electoral Commission, and which UNAMI should be ready to support. UN وبالإضافة إلى الإعداد لتلك العمليات وإجرائها، فإن كلا من تلك الأحداث قد يتطلب عمليات شاملة لتسجيل الناخبين أو استكمالات للتسجيل، وهو ما سيستنزف موارد المفوضية ويتعين على البعثة أن تكون مستعدة لدعمه.
    The Fund will require staff with long experience to introduce the necessary processes and formulas involved in determining the benefits payable by the Fund and equally experienced staff to carry out the important and intricate testing of such processes. UN وسيحتاج الصندوق إلى موظفين ذوي خبرة طويلة للشروع في العمليات والمعادلات الضرورية التي ينطوي عليها تحديد الاستحقاقات التي يدفعها الصندوق، وإلى موظفين ذوي خبرة مماثلة لإجراء الاختبار الهام والمعقد لتلك العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more