"of such weapons in" - Translation from English to Arabic

    • هذه الأسلحة في
        
    • تلك الأسلحة في
        
    While the threat of nuclear weapons has subsided in other regions, we may be exposed to the danger of such weapons in West and East Asia. UN ورغم أن تهديد الأسلحة النووية قد تراجع في مناطق أخرى، فإننا قد نتعرض لخطر هذه الأسلحة في غرب وشرق آسيا.
    He also called for a moratorium on the use of submunitions and a review of such weapons in the light of international humanitarian law. UN كما يدعو إلى وقف استعمال الذخائر وإعادة النظر في هذه الأسلحة في ضوء القانون الإنساني الدولي.
    The law enforcement forces possessed a mere 76 Tasers, and the use of such weapons in prisons had been suspended since 2010. UN ولا تمتلك قوات إنفاذ القانون سوى 76 مسدساً صاعقاً. وعُلق استخدام هذه الأسلحة في السجون منذ عام 2010.
    They continued to flout the Treaty by developing new generations of nuclear weapons and maintaining the role of such weapons in their national security and military doctrines. UN وتستمر هذه الدول في خرق المعاهدة من خلال تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية والحفاظ على دور هذه الأسلحة في أمنها القومي وعقائدها العسكرية.
    Portugal shares the goal of a world free of such weapons, in a context of peace, security, and good faith. UN وتشاطر البرتغال التطلع إلى تحقيق هدف جعل العالم خاليا من تلك الأسلحة في سياق من السلام والأمن والنية الحسنة.
    De-alerting would help to build confidence and prevent the risks surrounding nuclear weapons, increase transparency and reduce the role of such weapons in security policies. UN وجماعة إلغاء حالة الاستنفار سوف تساعد على بناء الثقة ومنع المخاطر التي تحيط بالأسلحة النووية، وزيادة الشفافية، والحدّ من دور هذه الأسلحة في سياسات الأمن.
    The Mission also recommended that the Government of Israel should undertake a moratorium on the use of such weapons in the light of the human suffering and damage they had caused in the Gaza Strip. UN كما أوصت البعثة بأن تفرض حكومة إسرائيل وقفاً طوعياً على استخدام هذه الأسلحة في ضوء المعاناة الإنسانية والأضرار التي سببتها في قطاع غزة.
    We need a meaningful dialogue among all States possessing nuclear weapons in order to build trust and confidence and to reduce the salience of such weapons in international affairs and security doctrines. UN ونحن بحاجة إلى حوار هادف بين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، من أجل بناء الثقة والحد من تأثير هذه الأسلحة في الشؤون الدولية والمبادئ الأمنية.
    As highlighted in the reports submitted by the previous missions that went to the Islamic Republic of Iran, the continued use of such weapons in the present conflict increases the risk of their use in future conflicts. UN وكما هو بارز في التقارير التي قدمتها البعثات السابقة التي ذهبت إلى جمهورية إيران الإسلامية، فإن استمرار استخدام هذه الأسلحة في هذا النـزاع يـزيد من خطر استخدامها في النـزاعات المقبلة.
    Aware of the threat to peace and security in the region posed by all weapons of mass destruction and of the need to establish a zone free of such weapons in the Middle East, UN وإدراكا منه للتهديد الذي تشكِّله جميع أسلحة الدمار الشامل على السلم والأمن في المنطقة، ولضرورة العمل على إنشاء منطقة خالية من هذه الأسلحة في الشرق الأوسط،
    We recall that the issue of such weapons in the hands of non-State actors almost wrecked the 2001 Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. UN ونحن نذكر أن مسألة وجود مثل هذه الأسلحة في أيدي أطراف غير حكومية قد قوضت تقريبا المؤتمر المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه في عام 2001.
    Consequently, Cuba cannot renounce the use of such weapons in its efforts to preserve its sovereignty and territorial integrity, in keeping with the right to legitimate defence recognized in the Charter. UN وبالتالي، لا يمكن لكوبا أن تتخلى عن استخدام مثل هذه الأسلحة في جهودها الرامية إلى الحفاظ على سيادتها وسلامة أراضيها، وذلك تمشياً مع الحق في الدفاع المشروع المعترف به في الميثاق.
    The Mission further recommends that the Government of Israel should undertake a moratorium on the use of such weapons in the light of the human suffering and damage they have caused in the Gaza Strip. UN وتوصي البعثة كذلك بأن تفرض حكومة إسرائيل وقفاً على استخدام هذه الأسلحة في ضوء المعاناة الإنسانية والأضرار التي سببتها في قطاع غزة.
    The Mission further recommends that the Government of Israel should undertake a moratorium on the use of such weapons in the light of the human suffering and damage they have caused in the Gaza Strip. UN وتوصي البعثة كذلك بأن تفرض حكومة إسرائيل وقفاً على استخدام هذه الأسلحة في ضوء المعاناة الإنسانية والأضرار التي سببتها في قطاع غزة.
    The Mission also recommended that the Government of Israel should undertake a moratorium on the use of such weapons in the light of the human suffering and damage they had caused in the Gaza Strip. UN كما أوصت البعثة بأن تفرض حكومة إسرائيل وقفاً طوعياً على استخدام هذه الأسلحة في ضوء المعاناة الإنسانية والأضرار التي سببتها في قطاع غزة.
    They affirm that continuing to address the risks of the proliferation of such weapons in the Middle East with each state on an individual and selective basis is incompatible with international policy in this area. UN ويؤكدون أن استمرار معالجة مخاطر انتشار هذه الأسلحة في الشرق الأوسط مع كل دولة بشكل فردي وانتقائي يمثل تناقضاً واضحاً في السياسات الدولية في هذا المجال.
    Decisions about expected harm to civilians or damage to civilian objects from weapons likely to cause ERW ought to include consideration of the effects of such weapons in the past. UN وينبغي أن تراعى لدى تحديد الأذى الذي يُتوقع أن يلحق بالمدنيين أو الأضرار التي قد تلحق بالأعيان المدنية جرّاء استعمال أسلحة يرجّح أن تنجرّ عنها متفجرات من مخلفات الحرب، الآثار التي انجرّت عن هذه الأسلحة في السابق.
    While it is unlikely that any State would resort to developing, producing and using radiological weapons, the threat of their use by terrorists is now well recognized, and we see merit in the Conference reaching an understanding on banning radiological weapons and forswearing the development of such weapons in the future. UN ورغم أنه من المستبعد أن تلجأ أي دولة لصنع أسلحة إشعاعية وإنتاجها واستخدامها، فإن التهديد باستخدامها على أيدي الإرهابيين أصبح أمراً مسلماً به، ونرى أنه يجدر بالمؤتمر التوصل إلى تفاهم حول حظر الأسلحة الإشعاعية وحظر تطوير مثل هذه الأسلحة في المستقبل.
    The role of such weapons in creating the conditions for and exacerbating conflict is undisputed and has a signal effect on international peace and security. UN والدور الذي تؤديه تلك الأسلحة في تهيئة الظروف للصراعات وتفاقمها لا خلاف عليه وله تأثير بارز على السلام والأمن الدوليين.
    The dangers extend beyond the use of the weapons by the Government itself to the control of such weapons in the event of either fractured command or of any of the affiliated forces gaining access. UN ولا يقتصر الخطر على استخدام الحكومة نفسها تلك الأسلحة، بل يتعلق أيضاً بمراقبة تلك الأسلحة في حال وقعت تحت سيطرة قيادة منشقة أو أي قوى أخرى تابعة لها.
    The proliferation of such weapons in today's world is a fundamental sign of the lack of trust among States, despite the fact that a sense of the common fate of individuals and peoples continues to grow with the acceleration of globalization. UN وانتشار تلك الأسلحة في عالم اليوم لهو علامة رئيسية على الافتقار إلى الثقة بين الدول، رغم حقيقة أن شعورا بالمصير المشترك للأفراد والشعوب لا يزال ينمو مع تسارع العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more