"of such women" - Translation from English to Arabic

    • هؤلاء النساء
        
    • لهؤلاء النساء
        
    • هؤلاء النسوة
        
    • أولئك النساء
        
    Compared to 2000, the number of such women has gone down much faster than that of men. UN وبالمقارنة مع عام 2000، انخفض عدد هؤلاء النساء بدرجة أسرع عن نظيره في حالة الرجال.
    In 2004 the number of such women accounted for 6 153, in 2005 - 5 397, in 2006 - 4 713. UN ففي عام 2004، بلغ عدد هؤلاء النساء 153 6 وفي عام 2005 بلغ 397 5 وفي عام 2006 بلغ 713 4 امرأة.
    The majority of such women have never in their lives met other HIV-positive women. UN وغالبية هؤلاء النساء لم يقابلن في حياتهن قط نساء أخريات ثبتت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Additional resources had been made available in 2006 and 2007 for low-cost training to promote the civic integration and participation of such women. UN وتم إتاحة موارد إضافية في عامي 2006 و 2007 لإجراء تدريب منخفض التكلفة بهدف تعزيز الاندماج المدني والمشاركة المدنية لهؤلاء النساء.
    Disaggregated data must be collected to facilitate evaluation of the situation of such women. UN ويجب جمع بيانات موزعة حسب الجنس لتيسير تقييم حالة أمثال هؤلاء النسوة.
    Scope remained, however, for resettlement countries and partners to secure speedier departure of such women and girls and any dependants. UN بيد أن الباب أمام بلدان إعادة التوطين لا يزال مفتوحاً لضمان تسريع مغادرة أولئك النساء والفتيات وأي معال.
    She wished to know what steps the Government proposed to take to improve the status of such women and whether they had the right to join trade unions. UN وأبدت رغبتها في معرفة الخطوات التي تقترح الحكومة اتخاذها لتحسين مركز هؤلاء النساء وما إذا كان لهن الحق في الانضمام الى نقابات العمال.
    Those officials should receive appropriate cultural, legal and gender-sensitive training on what steps need to be taken for the protection of such women and girls. UN وينبغي أن يتلقى هؤلاء المسؤولون تدريبا ثقافيا وقانونيا ومراعيا للاعتبارات الجنسانية بشأن ماهية الخطوات التي يلزم اتخاذها لحماية هؤلاء النساء والفتيات.
    The Committee regrets that the State party provided no disaggregated information on the situation of women of Haitian origin living in its territory and has not considered the adoption of appropriate measures to protect the rights of such women. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصَّلة بشأن حالة النساء ذوات الأصل الهاييتي اللاتي يعشْن على أراضيها، ولعدم نظرها في اعتماد تدابير ملائمة من أحل حماية حقوق هؤلاء النساء.
    ICRC had responded to the needs of such women by providing relief distribution, microeconomic opportunities, psychosocial services and legal support. UN وقال إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر قد استجابت لحقوق هؤلاء النساء عن طريق توفير الإغاثة وإتاحة فرص الاقتصاد المتناهي الصغر وتقديم الخدمات النفسية والاجتماعية والدعم القانوني.
    Rural areas account for about 30 per cent of total registered unemployment in Russia; women make up 63 per cent of this figure, and 36 per cent of such women are aged under 30. UN وتشكل البطالة في المناطق الريفية نحو ٣٠ في المائة من البطالة المسجلة في روسيا؛ وتشكل المرأة ٦٣ في المائة من هذا الرقم، و ٣٦ في المائة من هؤلاء النساء تقل أعمارهن عن ٣٠ سنة.
    Other steps included efforts to provide support and solidarity through social workers and members of NGOs and to disseminate religious and cultural messages so as to overcome the stigma accompanying the suffering of such women. UN وشملت خطوات أخرى، بذل الجهود في تقديم الدعم والتضامن من خلال العاملين الاجتماعيين وأعضاء المنظمات غير الحكومية، ونشر الرسائل الدينية والثقافية للتغلب على اﻹحساس بوصمة العار التي تلازم معاناة مثل هؤلاء النساء.
    The incidence of violence against mail-order brides is extremely high. Some men use their wives as prostitutes or for pornography, and there are reports of such women having been tortured and killed. UN ويعد تأثير العنف على عرائس اﻹعلانات البريدية بالغا، حيث يستخدم بعض الرجال زوجاتهم كعاهرات أو في المطبوعات الخليعة، وهناك أنباء تشير إلى تعرض هؤلاء النساء إلى التعذيب والقتل.
    By the data of the Ministry of Health, primary contacts were made with 213 of such women in 2006: 144 of them were given medical and other assistance, 72 were examined and given consultations on sexually transmitted infections (STIs); 36 women were given further consultations and medical treatment. UN ومن واقع بيانات وزارة الصحة، أُجريت اتصالات مبدئية مع 213 من هؤلاء النساء في عام 2006: 144 منهن تلقين مساعدات طبية وغيرها و 72 تم فحصهن وتقديم المشورة لهن بشأن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، في حين تلقت 36 امرأة المزيد من المشورة والمعالجة الطبية.
    However, there was still room for serious concern about the high illiteracy rates among the group aged 44 and older, particularly in rural areas and she would like to know if anything was being done to reduce those rates, since illiteracy would severely limit the opportunities of such women with regard to retraining or access to credit. UN ومع ذلك، لا يزال هناك مجال للقلق الجدي فيما يخص معدلات الأمية بين فئة السن 44 سنة فأكبر، وخاصة في المناطق الريفية، وتود أن تعرف ما إذا كان يتم فعل أي شيء لتخفيض هذه المعدلات، بما أن الأمية ستحدّ على نحو شديد من فرص مثل هؤلاء النساء فيما يتعلق بإعادة التدريب أو الوصول إلى الائتمانات.
    In 1994 the number of such women dropped 2.6-fold below the 1989 level, with another 18% opting not to take such a leave in the years 1995-1997. UN وفي عام 1994، انخفض عدد هؤلاء النساء بمقدار 2.6 مرة مقارنة بالمستوى الذي كان عليه في عام 1989، علما بأن 18 في المائة من النساء فضلن عدم أخذ هذا النوع من الإجازات في الفترة 1995-1997.
    Since the written replies concerning migrant women had been inadequate, she would like to know the delegation's views on the integration of such women as full participants in German society in terms of their beliefs, traditions and so on. UN ونظراً لأن الإجابات المكتوبة بشأن المهاجرات كانت غير وافية بالغرض، قالت إنها تود أن تعرف آراء الوفد بشأن إدماج هؤلاء النساء كمشاركات تمام المشاركة في المجتمع الألماني من حيث معتقداتهن وتقاليدهن إلى آخره.
    7. Please provide information on the prevalence of violence against women who are believed to be witches, the number of such women who are held in camps and on measures to abolish the practice of labelling women as witches and subjecting them to violence. UN 7 - يُرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار العنف ضد المرأة التي يعتقد أنها ساحرة، وعدد هؤلاء النساء المحتجزات في المخيمات وعن التدابير الرامية إلى إلغاء ممارسة وسم النساء كساحرات وتعرضهن للعنف.
    Please provide information on measures taken to improve access of women with disabilities to education, employment and health-care services, taking into account the specific needs of such women. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وصول النساء ذوات الإعاقة إلى التعليم والعمالة وخدمات الرعاية الصحية، مع الأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لهؤلاء النساء.
    The profile of such women is as follows: mainly young women aged 15-25 years, mainly of Roma origin with incomplete elementary education, with low levels of information, coming from socially disadvantaged backgrounds and motivated mainly by a vision of easy earnings. UN والملامح الرئيسية لهؤلاء النساء هي كما يلي: شابات أساسا ممن تتراوح أعمارهن بين 15 و 25 سنة، وتعود أصولهن إلى طائفة الروما أساسا مع عدم إكمالهن التعليم الابتدائي، وتدني مستوى المعلومات لديهن، وينحدرن من خلفيات محرومة اجتماعيا، ودافعهن الأساسي هو فكرة الحصول على دخل سهل.
    The State party is accordingly invited to address and redress the situation of such women. UN وتُدْعى الدولة الطرف بالتالي إلى معالجة حالة هؤلاء النسوة وإنصافهن.
    (b) Ensure protection of such women from violence, abuse and exploitation; UN (ب) أن تضمن حماية أولئك النساء من العنف والاعتداءات والاستغلال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more