"of sufficient evidence" - Translation from English to Arabic

    • كفاية الأدلة
        
    • الأدلة الكافية
        
    Two other nationals of Mauritius and two Germans were arrested and released for lack of sufficient evidence. UN كما وقع إيقاف شخصين من موريشيوس وألمانيين اثنين، ولكن تم إطلاق سراحهم لعدم كفاية الأدلة ضدهم.
    The majority of these suspects have apparently been released owing to a lack of sufficient evidence for prosecution. UN ويبدو أنه قد أطلق سراح هؤلاء المشتبه فيهم لعدم كفاية الأدلة لمحاكمتهم.
    The most common reason for the release of suspects is lack of sufficient evidence to support prosecution, rather than lack of a regional State to accept them. UN وأكثر أسباب إطلاق سراح المشتبه فيهم هو عدم كفاية الأدلة لمحاكمتهم وليس عدم وجود تقبلهم في المنطقة.
    However, compensability of such claims is subject to the submission of sufficient evidence supporting the fact of and circumstances surrounding the loss. UN ومع ذلك، فإن قابلية هذه المطالبات للتعويض تخضع لتقديم الأدلة الكافية التي تثبت الوقائع والظروف التي تحيط بالخسارة.
    However, the Panel recommends no compensation in the absence of sufficient evidence in support of the claim. UN غير أن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض في غياب الأدلة الكافية لدعم المطالبة.
    After an appeal, the Chief Public Prosecutor's Office of Budapest decided to terminate the investigation for lack of sufficient evidence provided by István Nagy. UN وبعد استئناف، قرر رئيس مكتب النيابة العامة في بودابست إنهاء التحقيق لعدم كفاية الأدلة المقدمة من قبل استفان ناجي.
    As for the damages, no recommendation was issued, due to lack of sufficient evidence. UN أما فيما يخص التعويض عن الأضرار، فلم تصدر أيُّ توصية نظرا لعدم كفاية الأدلة.
    Two days later, on 4 August, the Prosecutor General of Northern Darfur ordered their release for lack of sufficient evidence. UN وقد أمر المدعي العام لشمال دارفور بإخلاء سبيلهم بعد يومين من اعتقالهم، أي في 4 آب/أغسطس، لعدم كفاية الأدلة.
    The Committee notes that the State party's prosecutorial authorities have, after a preliminary investigation, decided not to initiate criminal proceedings against one of the suspects due to lack of sufficient evidence. UN وتلاحظ اللجنة أن سلطات النيابة العامة للدولة الطرف قد قررت، بعد إجراء تحقيق أولي، عدم الشروع في إجراءات جنائية ضد أحد المتهمين بسبب عدم كفاية الأدلة.
    The Committee notes that the State party's prosecutorial authorities have, after a preliminary investigation, decided not to initiate criminal proceedings against one of the suspects due to lack of sufficient evidence. UN وتلاحظ اللجنة أن سلطات النيابة العامة للدولة الطرف قد قررت، بعد إجراء تحقيق أولي، عدم الشروع في إجراءات جنائية ضد أحد المتهمين بسبب عدم كفاية الأدلة.
    The District Court acquitted L. F. on another count of assault allegedly committed on 19 January 2000 for lack of sufficient evidence. UN وبرأته المحكمة المحلية من تهمة تعد أخرى زُعم أنه ارتكبها في 19 كانون الثاني/يناير 2000 لعدم كفاية الأدلة.
    The District Court acquitted L. F. on another count of assault allegedly committed on 19 January 2000 for lack of sufficient evidence. UN وبرأته المحكمة المحلية من تهمة تعد أخرى زُعم أنه ارتكبها في 19 كانون الثاني/يناير 2000 لعدم كفاية الأدلة.
    For entities other than peacekeeping and special political missions, 63 per cent of the allegations were under investigation at the end of the reporting period and 37 per cent had been closed, either for lack of substantiation or lack of sufficient evidence. UN وفيما يتعلق بكيانات غير بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، فإن 63 في المائة من الادعاءات خضعت للتحقيق في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، في حين أغلق التحقيق في ما نسبته 37 في المائة منها إما لعدم التوثيق أو عدم كفاية الأدلة.
    On 3 October 2013, he was released on guarantee of his place of residence by a decision of the Office of the General Prosecutor, which eventually removed his name from the charge sheet for lack of sufficient evidence. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أُخلي سبيله بضمان محل إقامته بناء على قرار النيابة العامة، وترتب على ذلك في نهاية الأمر، حذف اسمه من لائحة الاتهام لعدم كفاية الأدلة.
    In addition, his extradition violated his right not to be prosecuted twice, since the facts on which the extradition was based had already been investigated by Courts Nos. 1 and 5, which eventually ordered the suspension of the case for lack of sufficient evidence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل تسليمه انتهاكاً لحقه في عدم المحاكمة مرتين على نفس الجُرم، إذ إن الوقائع التي استند إليها التسليم كانت قد خضعت بالفعل للتحقيق من جانب المحكمتين رقم 1 ورقم 5 اللتين أمرتا في نهاية الأمر بتعليق النظر في القضية لعدم كفاية الأدلة.
    (c) To ensure scrutiny of evidence by impartial officers of high moral and professional integrity in the 1,851 cases filed as " A " summary cases, closed for lack of sufficient evidence, but which can be reopened as and when evidence becomes available; UN (ج) ضمان أن يجري موظفون محايدون يتحلون بأخلاق رفيعة ونزاهة مهنية التدقيق في الأدلة المتصلة ب851 1 قضية أودعت بوصفها قضايا موجزة من الفئة " ألف " وتم إغلاق ملفاتها لعدم كفاية الأدلة ولكن يمكن إعادة فتحها عندما تتوفر الأدلة؛
    Nonetheless, the majority of prosecutions initiated against police officers or members of the armed forces on charges of abduction, unlawful confinement, or torture have been inconclusive due to a lack of sufficient evidence and the unavailability of witnesses. UN غير أن أغلبية الملاحقات القضائية التي شُرِع فيها ضد أفراد من الشرطة أو القوات المسلحة بتهم الاختطاف أو الحبس غير القانوني أو التعذيب لم تفضِ إلى نتيجة قاطعة بسبب عدم كفاية الأدلة الكافية وعدم وجود شهود(45).
    In summary, the Panel found that significant components of the claim in respect of the New Hindiya project were not proven through the submission of sufficient evidence. UN 199- وبإيجاز، تبين للفريق أن مكونات ذات أهمية من المطالبة المتصلة بمشروع الهندية الجديد لم تثبت بواسطة تقديم الأدلة الكافية.
    Upon existence of sufficient evidence UN بعد إتاحة الأدلة الكافية
    In two claims, namely, House of Trade & Contracting Company and Abdul Aziz & Ali Yousef Al-Muzaini Company W.L.L., adjustments were made due to the lack of sufficient evidence. UN وفي مطالبتين، هما مطالبة شركة دار التجارة والمقاولات (House of Trade & Contracting Company) وشركة عبد العزيز وعلي يوسف المزيني (W.L.L.) أجريت تعديلات نتيجة عدم توافر الأدلة الكافية.
    As of December 2009, there was a total of 13 convicted persons, 5 acquitted and 9 released due to lack of sufficient evidence to proceed. UN وفي شهر كانون الأول/ديسمبر 2009، كان هناك ما مجموعه 13 شخصاً مداناً و5 أشخاص أعلنت براءتهم و9 أشخاص أفرج عنهم نظراً إلى عدم توفر الأدلة الكافية لمحاكمتهم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more