"of suitably" - Translation from English to Arabic

    • تأهيلا مناسبا
        
    • نحو مناسب
        
    • تأهيلاً مناسباً
        
    • تأهيلا ملائما
        
    15. In the view of ACC, the Inspector's assumption concerning savings in staff costs through the outposting of personnel has not taken into account some other criteria, such as the availability of suitably qualified support staff. UN ٥١ - وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أن افتراض المفتش تحقيق وفورات في تكاليف الموظفين من خلال نقل الموظفين إلى المراكز لم يأخذ في الاعتبار بضعة معايير أخرى. مثل توفر موظفي الدعم المؤهلين تأهيلا مناسبا.
    The continued attrition of experienced staff along with difficulties in the recruitment of suitably qualified candidates may impact adversely on the successful and timely implementation of the completion strategy. UN وقد يترك الاستنزاف المستمر للموظفين ذوي الخبرة جنبا إلى جنب مع صعوبات استقدام مرشحين مؤهلين تأهيلا مناسبا تأثيرا سلبيا على تنفيذ استراتيجية الإنجاز بنجاح وفي الوقت المناسب.
    Equipped with this information, management will be in a better position to devise strategies to expand the pool of suitably qualified women candidates and thereby accelerate the pace of progress in improving women's representation in the Secretariat. UN فإذا تسلحت الإدارة بهذه المعلومات باتت في مركز أفضل لوضع استراتيجيات ترمي إلى زيادة عدد المرشحات المؤهلات تأهيلا مناسبا وبذلك تعجل من خطوات إحراز تقدم في مجال تحسين تمثيل النساء في الأمانة العامة.
    However, as recognized in the Habitat Agenda, the scarcity of suitably qualified personnel and the weakness of institutional systems and technical capacity are among the main obstacles to the improvement of human settlements in many countries, particularly in developing countries. UN بيد أنه على النحو المسلم به في جدول أعمال الموئل فإن ندرة الموظفين المؤهلين على نحو مناسب وضعف النظم المؤسسية والقدرات التقنية هي من بين العقبات الرئيسية التي تواجــه تحسيـن المستوطنات البشرية في كثيــر من البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    However, as recognized in the Habitat Agenda, the scarcity of suitably qualified personnel and the weakness of institutional systems and technical capacity are among the main obstacles to the improvement of human settlements in many countries, particularly in developing countries. UN بيد أنه على النحو المسلم به في جدول أعمال الموئل فإن ندرة الموظفين المؤهلين على نحو مناسب وضعف النظم المؤسسية والقدرات التقنية هي من بين العقبات الرئيسية التي تواجــه تحسيـن المستوطنات البشرية في كثيــر من البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    In addition, it trusted that the plan to widen the pool of candidates in the occupational groups with skills shortages would create opportunities for the recruitment of suitably qualified candidates from the regions where missions were located. UN علاوة على ذلك، تعرب المجموعة عن ثقتها في أن تتيح خطة توسيع مجموعة المرشحين لشغل وظائف في المجموعات المهنية التي تنقصها المهارات إيجاد فرص جديدة لتعيين المرشحين المؤهلين تأهيلاً مناسباً من أبناء المناطق الإقليمية التي توجد فيها البعثات.
    In both cases, a shortage of suitably qualified staff was cited as a contributing factor in the delay in performing arrival inspections. UN وفي كلتا الحالتين، أشار المجلس إلى نقص الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا بوصفه عاملا من العوامل التي تسهم في تأخير أداء عمليات التفتيش عند الوصول.
    (a) It should be adequate to ensure the recruitment and retention of suitably qualified staff from all Member States; UN )أ( أن يكون من المناسب ضمان توظيف واستبقاء موظفين مؤهلين تأهيلا مناسبا ينتمون إلى الدول اﻷعضاء جميعها؛
    157. The Senior Leadership Appointments Section was established with a view to providing dedicated support to the appointment of suitably qualified personnel to leadership positions in the field. UN 157 - أنشئ قسم التعيينات في مناصب الإدارة العليا لتقديم دعم مكرس لتعيين الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا لشغل المناصب القيادية في الميدان.
    Furthermore, the sheer scale of most infrastructure projects reduces the likelihood of obtaining proposals from a large number of suitably qualified bidders. UN وعلاوة على ذلك ، فان حجم معظم مشاريع البنية التحتية في حد ذاته يقلل احتمال الحصول على اقتراحات من عدد كبير من مقدمي العروض المؤهلين تأهيلا مناسبا .
    Furthermore, the sheer scale of most infrastructure projects reduces the likelihood of obtaining proposals from a large number of suitably qualified project consortia. UN وعلاوة على ذلك ، فان حجم معظم مشاريع البنية التحتية في حد ذاته يخفض احتمال الحصول على اقتراحات من عدد كبير من اتحادات شركات المشاريع المؤهلة تأهيلا مناسبا .
    209. The Senior Leadership Appointments Section was established with a view to providing dedicated support to the appointment of suitably qualified personnel to leadership positions in the field. UN 209 - أنشئ قسم التعيينات في مناصب الإدارة العليا لتقديم دعم مكرس لتعيين الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا لشغل المناصب القيادية في الميدان.
    (a) Ensure the recruitment and retention of suitably qualified staff from all Member States; UN (أ) ضمان تعيين الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا من جميع الدول الأعضاء وضمان الإبقاء عليهم؛
    20. The award of privately financed infrastructure projects typically involves complex, time-consuming and expensive proceedings, and the sheer scale of most infrastructure projects reduces the likelihood of obtaining proposals from a large number of suitably qualified bidders. UN 20- ينطوي إرساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص عادة على إجراءات معقدة ومستنزفة للوقت وعالية التكلفة. وحجم معظم مشاريع البنية التحتية في حد ذاته يقلل احتمال الحصول على اقتراحات من عدد كبير من مقدمي العروض المؤهلين تأهيلا مناسبا.
    (c) To continue to monitor closely the progress made by departments and offices in meeting the goal of gender balance, to ensure that the appointment and promotion of suitably qualified women represents at least 50 per cent of all appointments and promotions until the goal of 50/50 gender distribution is met; UN (ج) أن يواصل عن كثب رصد التقدم الذي تحرزه الإدارات والمكاتب في بلوغ هدف إقامة توازن بين الجنسين، وأن يكفل تحقيق نسبة تعيين وترقية للنساء المؤهلات تأهيلا مناسبا تمثل50 في المائة على الأقل من جملة التعيينات والترقيات إلى أن يتم بلوغ هدف توزيع الجنسين بنسبة 50/50؛
    52. In its resolution 58/144, the General Assembly requested the Secretary-General to monitor the progress made by departments and offices in meeting the goal of gender balance, to ensure that the appointment and promotion of suitably qualified women represented at least 50 per cent of all appointments and promotions until the goal of 50/50 gender distribution was met. UN 52 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 58/144، إلى الأمين العام أن يرصد التقدم الذي تحرزه الإدارات والمكاتب لتحقيق التوازن بين الجنسين لكفالة تحقيق نسبة تعيين وترقية للنساء المؤهلات تأهيلا مناسبا تمثل 50 في المائة على الأقل من جملة التعيينات والترقيات إلى أن يتم بلوغ هدف تمثيل الجنسين بنسبة 50/50.
    However, as recognized in the Habitat Agenda, the scarcity of suitably qualified personnel and the weakness of institutional systems and technical capacity are among the main obstacles to the improvement of human settlements in many countries, particularly in developing countries. UN بيد أنه على النحو المسلم به في جدول أعمال الموئل فإن ندرة الموظفين المؤهلين على نحو مناسب وضعف النظم المؤسسية والقدرات التقنية هي من بين العقبات الرئيسية التي تواجه في تحسين المستوطنات البشرية في كثير من البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    However, as recognized in the Habitat Agenda, the scarcity of suitably qualified personnel and the weakness of institutional systems and technical capacity are among the main obstacles to the improvement of human settlements in many countries, particularly in developing countries. UN بيد أنه على النحو المسلم به في جدول أعمال الموئل فإن ندرة الموظفين المؤهلين على نحو مناسب وضعف النظم المؤسسية والقدرات التقنية هي من بين العقبات الرئيسية التي تواجه في تحسين المستوطنات البشرية في كثير من البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    However, as recognized in the Habitat Agenda, the scarcity of suitably qualified personnel and the weakness of institutional systems and technical capacity are among the main obstacles to the improvement of human settlements in many countries, particularly in developing countries. UN بيد أنه على النحو المسلم به في جدول أعمال الموئل فإن ندرة الموظفين المؤهلين على نحو مناسب وضعف النظم المؤسسية والقدرات التقنية هي من بين العقبات الرئيسية التي تواجــه تحسيـن المستوطنات البشرية في كثيــر من البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    The experience from IPRs shows that there is a lack of suitably qualified managerial and technical personnel in reviewed countries and that education and training systems are often not adapted to the needs of a rapidly evolving international production system. UN وتدل التجربة المستفادة من استعراضات سياسات الاستثمار على أن هناك نقصاً في أعداد الموظفين الإداريين والفنيين المؤهلين تأهيلاً مناسباً في البلدان التي شملتها الاستعراضات، وأن نظم التعليم والتدريب كثيراً ما لا تكون مكيفة مع احتياجات نظام الإنتاج الدولي المتطور بسرعة.
    The Board recommends that UNHCR establish the required number of suitably qualified personnel within its finance and project control posts in the field. UN 13- يوصي مجلس مراجعي الحسابات المفوضية بأن تنشئ العدد اللازم من الوظائف للموظفين المؤهلين تأهيلاً مناسباً ضمن مهامها في مجالي الشؤون المالية ومراقبة المشاريع في الميدان.
    13. The effective delivery of health services is dependent on the availability of suitably qualified staff. UN 13 - إن فعالية تقديم الخدمات الصحية رهينة بتوافر العدد الكافي من الموظفين المؤهلين تأهيلا ملائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more