"of survivors of" - Translation from English to Arabic

    • الناجين من
        
    • للناجين من
        
    • الناجيات من
        
    • للناجيات من
        
    • من بقوا
        
    The Philippines had designed a Manual of Operations in the Recovery, Rehabilitation and Reintegration of survivors of Trafficking. UN وقد صممت الفلبين دليلاً للعمليات في مجالات التعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأشخاص الناجين من الاتجار.
    He noted that six delegations from the five regional groups were also co-sponsoring the panel of survivors of trafficking mentioned by the High Commissioner. UN وأشار إلى أن ستة وفود من المناطق الإقليمية الخمس تشترك أيضاً في رعاية فريق الناجين من الاتجار الذي أشارت إليه المفوضة السامية.
    She also requested information on the rehabilitation and reintegration of survivors of trafficking. UN وطالبت أيضا بتقديم معلومات عن إعادة تأهيل الناجين من الاتجار ودمجهم في المجتمع من جديد.
    The process ensured the active participation of survivors' of anti-personnel mines and their representative organisations. UN وأتاحت هذه العملية المشاركة النشطة للناجين من الألغام المضادة للأفراد وللمنظمات الممثلة لهم.
    For example, with support from UNDP and UNFPA, Lesotho established one-stop centres for multisectoral services to address the needs of survivors of GBV. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت ليسوتو، بدعم من البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، مركزا جامعا للخدمات لتقديم خدمات متعددة القطاعات لتلبية احتياجات الناجيات من العنف الجنساني.
    :: To establish a support fund for the prevention of violence as well as for assistance, counselling and empowerment of survivors of violence UN :: إنشاء صندوق دعم لمنع العنف، وكذلك لتقديم المساعدة والمشورة والتمكين للناجيات من العنف.
    COSOT, Coalition of survivors of Torture, Saint Louis, United States; psychological, and social assistance. UN تحالف الناجين من التعذيب، سانت لويس، الولايات المتحدة الأمريكية؛ مساعدة نفسية واجتماعية.
    Marjorie Kovler Center for the Treatment of survivors of Torture UN مركز مارجوري كوفلر لمعالجة الناجين من التعذيب
    We also recognize that the international community as a whole has an obligation to meet the needs of survivors of landmine incidents. UN ونحن نسلم أيضا بــأن المجتمع الدولــي بأسره ملزم بتلبية احتياجات الناجين من حوادث اﻷلغـــام اﻷرضية.
    This is the situation of survivors of the Beit Hanoun shelling and these obligations have not been adequately addressed. UN وهذا هو حال الناجين من عملية قصف بيت حانون، ولم يتم الوفاء بهذه الالتزامات بالشكل المناسب.
    Marjorie Kovler Centre for the Treatment of survivors of Torture UN مركز مارجوري كوفلر لمعالجة الناجين من التعذيب
    4. The vast majority of survivors of conflict-related sexual violence never receive justice. UN 4 - ولم تُنصف أبداً الغالبية العظمى من الناجين من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    The organization has provided assistance to Syrian refugees in Turkey since 2012, and has assisted hundreds of thousands of survivors of the earthquake and tsunami that struck Japan in 2011. UN وتقدم المنظمة المساعدة للاجئين السوريين في تركيا منذ عام 2012، وتقدم المساعدة لمئات الآلاف من الناجين من الزلزال وكارثة التسونامي اللذين ضربا اليابان في عام 2011.
    I saw the courage of people living with HIV/AIDS, and the resilience of survivors of war and genocide. UN أبصرت شجاعةَ أناسٍ متعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وصمودَ الناجين من الحروب والإبادة الجماعية.
    This initiative was intended to minimize the risk of losing or damaging critical evidence and to reduce the exposure of survivors of abuse to further trauma. UN ويُقصد من تلك المبادرة تقليل مخاطر فقدان أدلة حاسمة الأهمية أو إتلافها، وتخفيض تعرض الناجين من الانتهاك لمزيد من الصدمات.
    The new Committee on the Rights of Persons with Disabilities and the national monitoring mechanisms established by the Convention will track the extent to which the rights of survivors of mines and explosive remnants of war are respected. UN وستقوم اللجنة الجديدة لحقوق المعوقين، والآليات الوطنية للرصد التي أنشأتها الاتفاقية، بمتابعة مدى احترام حقوق الناجين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    In 2013, Albania reported that a socio-economic and medical needs assessment of survivors of abandoned explosives was being conducted in six regions of Albania by a non-governmental organisation. UN وفي عام 2013، أبلغت ألبانيا بأن منظمة غير حكومية تعكف على إجراء تقييم للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية والطبية للناجين من المتفجرات المتروكة في ست مناطق في البلد.
    The Central American Security Commission is preparing an integral regional programme for the education, medical care, rehabilitation and reinsertion into productive society of survivors of accidents caused by mines and unexploded ordnance in Central America. UN وتقوم لجنة الأمن لأمريكا الوسطى بإعداد برنامج إقليمي متكامل يكفل التعليم والرعاية الطبية والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع المنتج، للناجين من الحوادث الناجمة مـــــن الألغام والذخائـر غير المنفجرة في أمريكا الوسطــــى.
    Rescue and recovery of survivors of trafficking and apprehension of traffickers by border security force, police and Rapid Action Battalion (RAB) UN :: قيام قوات حرس الحدود والشرطة والعمل السريع بإنقاذ وإعادة الناجيات من ضحايا الاتجار بالأشخاص وإلقاء القبض على المتجرين بالأشخاص
    69. I reiterate my call to the Government to respond to the needs of survivors of sexual violence and to address impunity for such crimes, and assure national authorities of the support of the United Nations in that regard. UN 69 - أكرر التأكيد على دعوتي للحكومة أن تلبي احتياجات الناجيات من العنف الجنسي وتتصدى للإفلات من العقاب على هذه الجرائم، وأؤكد للسلطات المحلية دعم الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    (c) Develop and strengthen mechanisms to address the long-term problem of trauma and the mental health of survivors of sexual violence. UN (ج) وضع وتعزيز آليات معالجة المشكلة الطويلة الأجل للإصابة بالصدمات، والصحة النفسية للناجيات من العنف الجنسي.
    Studies of survivors of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki continued to be a key source of epidemiological data on the effects of radiation exposure. UN ولا تزال دراسة حالات من بقوا على قيد الحياة بعد تفجير القنبلتين الذريتين في هيروشيما وناغازاكي تشكل مصدرا أساسيا للبيانات الوبائية المتعلقة بآثار التعرض للاشعاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more