"of suspended" - Translation from English to Arabic

    • المعلقة
        
    • مع وقف التنفيذ
        
    • التي توقفت
        
    • التي يجري تعليقها
        
    • الأحكام الموقوفة التنفيذ
        
    Particularly high concentrations of suspended particulates are found in countries relying on coal for energy. UN وتوجد تركيزات عالية جداً من المواد الجسيمية المعلقة في البلدان التي تعتمد على الفحم لتوليد الطاقة.
    Draft article 9 -- The resumption of suspended treaties UN 10- مشروع المادة 9 - استئناف المعاهدات المعلقة
    10. Draft article 9 -- The resumption of suspended treaties UN 10 - مشروع المادة 9 - استئناف المعاهدات المعلقة
    A further 2002 amendment prohibits imposition of suspended sentences except in special circumstances, which must be specified in the court's decision. UN وثمة تعديل آخر في عام 2002 يحظ فرض عقوبات مع وقف التنفيذ إلا في حالة خاصة ينبغي ذكرها في قرار المحكمة.
    Under the new ruling, Ms. Saberi was sentenced to two years of suspended imprisonment; she was subsequently released from prison and left the Islamic Republic of Iran. UN وبمقتضى القرار الجديد، حُكم على السيدة صبري بالسجن لمدة سنتين مع وقف التنفيذ. وفي وقت لاحق، أفرج عنها من السجن، وغادرت جمهورية إيران الإسلامية.
    21. Reiterates its call upon Israel to fully lift the restrictions impeding or delaying the import of necessary construction materials and supplies for the reconstruction and repair of thousands of damaged or destroyed refugee shelters, and for the implementation of suspended and urgently needed civilian infrastructure projects in refugee camps in the Gaza Strip; UN 21 - تكرر دعوتها إسرائيل إلى أن ترفع بالكامل القيود التي تعوق أو تؤخر استيراد مواد البناء ولوازمه الضرورية لإعادة بناء وترميم الآلاف من أماكن إيواء اللاجئين المتضررة أو المدمرة ولتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المدنية التي توقفت في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة والتي توجد حاجة ماسة إليها؛
    Draft article 9. The resumption of suspended treaties UN مشروع المادة 9 استئناف المعاهدات المعلقة
    It also called on Israel to cease its obstruction of construction materials and supplies for the repair and reconstruction of damaged and destroyed Agency facilities and for the implementation of suspended civilian infrastructure projects in refugee camps in Gaza. UN وتطالب إسرائيل أيضاً بوقف عرقلتها لمواد البناء والإمدادات اللازمة لإصلاح وإعمار مرافق الوكالة التي تضررت ودُمرت، وتنفيذ مشاريع البنية الأساسية المدنية المعلقة في مخيمات اللاجئين في غزة.
    Article 9. The resumption of suspended treaties 306 - 307 169 UN المادة 9- استئناف المعاهدات المعلقة 306-307 142
    Data on the amount of pollutants emitted into the atmosphere from fuel combustion show significant declines in levels of sulphur oxides and lead, increased emissions of carbon dioxide, carbon monoxide, nitrogen oxides and hydrocarbons, and no significant change in concentrations of suspended particulate matter. UN وتدل بيانات مقدار الملوثات التي تنبعث في الجو من احتراق الوقود على انخفاض ملموس لمستويات أوكسيدات الكبريت والرصاص، مع زيادة الانبعاثات من ثاني أوكسيد الكربون وأول أوكسيد الكربون وأوكسيدات النتروجين والهايدرو كربون، وعدم حدوث تغير ملموس في تركيز الجزئيات المعلقة.
    Such a report will automatically trigger the reimposition of suspended sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the Republika Srpska unless the Security Council decides otherwise. UN ومن شأن هذا اﻹبلاغ أن يؤدي تلقائيا إلى إعادة فرض الجزاءات المعلقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربسكا ما لم يقرر مجلس اﻷمن غير ذلك.
    10. Article 9. The resumption of suspended treaties 179 - 181 68 UN 10- المادة 9- استئناف المعاهدات المعلقة 179-181 52
    180. Support was expressed for the position that the resumption of suspended treaties should be favoured when the reasons for suspension no longer apply. UN 180- أُعرب عن التأييد للموقف القائل بأنه ينبغي تفضيل استئناف المعاهدات المعلقة عندما تصبح أسباب التعليق غير منطبقة.
    Draft article 9. The resumption of suspended treaties UN مشروع المادة 9 - استئناف المعاهدات المعلقة
    The Amendment also prohibits imposition of suspended sentences except in special circumstances, which must be specified in the Court's decision. UN ويحظر التعديل أيضاً فرض أحكام مع وقف التنفيذ باستثناء ظروف خاصة، التي قد تُحدّد في قرار المحكمة.
    It is the opinion of the Committee that the imposition of suspended death sentences on children constitutes cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وترى اللجنة أن فرض حكم اﻹعدام مع وقف التنفيذ على اﻷطفال يمثل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    The offenders were prosecuted and sentenced to 50 days of suspended imprisonment each. UN وتمت مقاضاة الجناة وحكم على كل منهم بالسجن 50 يوماً مع وقف التنفيذ.
    19. Reiterates its call upon Israel to fully lift the restrictions impeding the import of necessary construction materials and supplies for the reconstruction and repair of thousands of damaged or destroyed refugee shelters, and for the implementation of suspended civilian infrastructure projects in refugee camps in the Gaza Strip, while noting the commencement of several projects in this regard; UN 19 - تكرر دعوتها إسرائيل إلى الرفع التام للقيود التي تعوق استيراد مواد البناء ولوازمه الضرورية لإعادة بناء وترميم الآلاف من دور المأوى للاجئين المتضررة أو المدمرة ولتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المدنية التي توقفت في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة، في الوقت الذي تلاحظ فيه بدء عدة مشاريع في هذا الصدد؛
    21. Reiterates its call upon Israel to fully lift the restrictions impeding or delaying the import of necessary construction materials and supplies for the reconstruction and repair of thousands of damaged or destroyed refugee shelters, and for the implementation of suspended and urgently-needed civilian infrastructure projects in refugee camps in the Gaza Strip; UN 21 - تكرر دعوتها إسرائيل إلى أن ترفع بالكامل القيود التي تعوق أو تؤخر استيراد مواد البناء ولوازمه الضرورية لإعادة بناء وترميم الآلاف من أماكن إيواء اللاجئين المتضررة أو المدمرة ولتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المدنية التي توقفت في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة والتي توجد حاجة ماسة إليها ؛
    18. Also calls upon Israel to cease its obstruction of the import of necessary construction materials and supplies for the reconstruction and repair of damaged or destroyed Agency facilities and for the implementation of suspended civilian infrastructure projects in refugee camps in the Gaza Strip; UN 18 - تطلب أيضا إلى إسرائيل التوقف عن عرقلة استيراد مواد البناء ولوازمه الضرورية لإعادة بناء مرافق الوكالة التي لحقت بها أضرار أو دمرت وإصلاحها، ولتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المدنية التي توقفت في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة؛
    153. According to Article 33 of the said Law, instead of suspended programmes, programmes on education, culture, traffic, women and children's rights, physical and moral development of adolescents, struggle against drugs and harmful habits, good use of the Turkish language and environment shall be broadcasted. UN 153- ووفقاً للمادة 33 من القانون المذكور، فإنه بدلاً من البرامج التي يجري تعليقها تُبث برامج عن التعليم والثقافة والمرور وحقوق المرأة والطفل ونمو المراهقين الجسدي والأخلاقي ومكافحة المخدرات والعادات الضارة واستخدام اللغة التركية بشكل جيد والبيئة.
    Statistics from 2009 indicate that a high percentage of suspended sentences are being handed to juvenile offenders - double the number of custodial sentences. UN وتشير إحصاءات عام 2009 إلى وجود نسبة مئوية مرتفعة من الأحكام الموقوفة التنفيذ الصادرة ضد الأحداث الجانحين - وهي ضِعف عدد الأحكام المنطوية على الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more