"of suspicion" - Translation from English to Arabic

    • الاشتباه
        
    • الشك
        
    • من الريبة
        
    • من الشكوك
        
    • الشبهة
        
    • بالشك
        
    • من الارتياب
        
    • اشتباه
        
    • بالاشتباه
        
    • شبهة
        
    • التشكك
        
    • شبهات
        
    • ريبة
        
    • بالارتياب
        
    In the event of suspicion, the passports of the persons concerned are immediately confiscated or not renewed. UN وفي حالة الاشتباه تُصادر على الفور جوازات السفر الخاصة بالأشخاص المعنيين أو لا يتم تجديدها.
    report any kind of suspicion of a terrorist related financial activity to the competent authority. UN :: إبلاغ السلطة المختصة بأي من أنواع الاشتباه في وجود نشاط مالي متصل بالإرهاب.
    Any action that could worsen the situation and fuel a climate of suspicion and mistrust must stop. UN ويجب وقف أي عمل من شأنه أن يجعل الحالة أسوأ ويغذي مناخ الشك وعدم الثقة.
    Moreover, it was not helpful for the Committee to conduct its business under a cloud of suspicion. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ليس من المفيد للجنة أن تقوم بأعمالها تحت ستار من الشك.
    Recruitment of East Timorese into military ranks and paramilitary groupings heightens tension amongst the population and causes a climate of suspicion which often results in disturbances and violence, leading to further retaliation by the security forces. UN ويزيد تجنيد التميوريين الشرقيين في صفوف الجيش والجماعات شبه العسكرية التوتر بين السكان، ويخلق جواً من الريبة كثيراً ما يؤدي إلى الاضطرابات والعنف مما يفضي إلى أعمال ثأرية أخرى من جانب قوات اﻷمن.
    In much of the traditional discourse on human rights as well as a large part of the development discourse, economic growth tends to be viewed with a good deal of suspicion. UN ففي جانب هام من الخطاب التقليدي بشأن حقوق الإنسان، وكذلك في جزء كبير من الخطاب المتعلق بالتنمية، ثمة نزعة إلى النظر إلى النمو الاقتصادي بقدر كبير من الشكوك.
    The Police conduct such security checks in case of suspicion or when irregularities are reported/noted. UN وتجري الشرطة عمليات التفتيش الأمنية هذه في حالة الاشتباه أو عندما يبلغها أو تلاحظ أن هناك مخالفات.
    Both companies operate aircraft that had previously been de-registered because of suspicion of involvement in violating the Liberian arms embargo. UN وتشغل الشركتان كلتاهما طائرات سبق أن ألغي تسجيلها بسبب الاشتباه في ضلوعها في انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة الليبرية.
    Monitoring programmes are supplemented by focus-area investigations and investigations in the event of suspicion. UN وتستكمل برامج الرصد بتحريات في مجالات التركيز وتحقيقات في حالة الاشتباه.
    · Financial service providers may freeze transactions in case of suspicion for 24 hours on their own initiative, in order to provide time for the police to decide whether or not to begin an investigation. UN :: فمقدمو الخدمات المالية يجوز لهم تجميد المعاملات في حالة الاشتباه فيها، وذلك لمدة 24 ساعة وبناء على مبادرة منهم، لكي يتيحوا وقتا للشرطة للبت فيما إذا كان ينبغي بدء تحقيق.
    Peace and disarmament cannot be fostered where the clouds of suspicion and misunderstanding are dense. UN ولا يمكن تعزيز السلام ونزع السلاح في مكان تتكاثف فيه سحب الشك وسوء الفهم.
    It encompasses a wide-ranging cooperation policy at different levels in a number of fields. It seeks to melt the bastions of suspicion and consolidate a regime of confidence-building measures which ultimately yield peace and stability. UN إذ ينطوي على سياسة للتعاون الواسع النطاق على الصعد المختلفة في عدد من الميادين؛ ويسعى الى دك معاقل الشك وتوطيد نظام تدابير بناء الثقة مما يفضي في نهاية اﻷمر الى السلم والاستقرار.
    :: In cases of suspicion, where the contents of a vehicle or a container do not match what is authorized, the customs authorities conduct a full inspection; UN :: في حالة الشك في عدم تطابق حمولة حاوية أو مقطورة مع ما هو مصرح به، تقوم دوائر الجمارك بعملية تفتيش شامل.
    This confusion generates a climate of suspicion or even manifest or latent intolerance within society. UN وهذا الخلط يؤدي إلى مناخ من الريبة إن لم نقل التعصب الظاهر أو المستتر على مستوى المجتمع.
    No arm of the United Nations can function well under a cloak of suspicion. UN ولن يتمكن أي ذراع للأمم المتحدة من أن يزاول مهامه تحت ستار من الريبة.
    Consequently a cloud of suspicion and hostility continues to hang over the security services, particularly in the townships, as a result of a general dissatisfaction with their performance and their previous role as enforcers of apartheid. UN وبناء عليه يستمر انتشار غمامة من الريبة والعداء فوق قوى اﻷمن، وخصوصا في البلدات، نتيجة لعدم الارتياح العام من أدائها ودورها السابق في إنفاذ الفصل العنصري.
    That was a miscarriage of justice for the presumed potential defendants, who were living under a cloud of suspicion, and for the people of the islands, as that inaction was delaying the return to an elected government. UN وأضاف أن هذا إخفاق في العدالة بالنسبة للمتهمين المحتملين المفترضين الذين كانوا يعيشون في ظل سحابة من الشكوك وبالنسبة لشعب الجزر، لأن هذا القعود عن العمل يؤخر العودة إلى حكومة منتخبة.
    Despite sporadic banditry, security had been restored throughout the national territory, but the recent attempted coup had generated a lot of suspicion. UN وأشارت إلى أنه رغم أعمال السطو من حين لآخر، فإن الأمن قد عاد إلى كل أنحاء البلاد، وإن كانت محاولة الانقلاب الأخيرة قد أثارت قدرا كبيرا من الشكوك.
    Apart from these cases of suspicion/doubt, there have been no incidents in Germany that might fulfil the elements of the crime of enforced disappearance. UN وباستثناء قضايا الشبهة/الريبة هذه، لم تكن هناك أي حادثة في ألمانيا قد تستوفي عناصر جريمة الاختفاء القسري.
    A tense atmosphere of suspicion and mistrust was being engendered that would promote the politics of identity and tend to create an Islamic ghetto. UN وتجري إشاعة مناخ متوتر مشحون بالشك وعدم الثقة من شأنه أن يعزز سياسة التركيز على الهوية ويفضي إلى إقامة معزل إسلامي.
    A climate of suspicion, rumour and conspiracy theory exists in Guyana which has been fuelled by exceptionally violent incidents in 2008. UN ويسود في غيانا مناخ من الارتياب والشائعات ونظرية المؤامرة أذكته حوادث العنف الشديدة التي ألمت بالبلد في عام 2008.
    Children from Thandaunggyi Township, Kayin State, were taken by the Tatmadaw on the basis of suspicion of association with non-State armed groups. UN وقد أخذ التاتماداو أطفالا من بلدة ثانداونغي الواقعة في ولاية كايين، بناء على اشتباه بارتباطهم مع جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    They will also have to transmit a detailed monthly statement on the reports of suspicion received and processed to a Central Community Unit (CCU) located at BCEAO headquarters, whose role will be to prepare a summary of the files coming from the NFPUs. UN ويتعين عليها أيضا إحالة بيان مفصل بالإعلانات المتعلقة بالاشتباه التي تستلمها وتعالجها شهريا إلى خلية مركزية محلية تعمل في مقر البنك المركزي لدول غرب أفريقيا ويتمثل دورها في وضع خلاصة للملفات الواردة من الخلايا الوطنية لمعالجة المعلومات المالية.
    Controls are made routinely or in case of suspicion. UN وتتم هذه العمليات بصورة روتينية أو في حال وجود شبهة ما.
    Keeping secret basic information on the quantity and nature of armaments and military activity raises the level of suspicion between States and can provoke an arms race, thus further increasing tension. UN وإبقاء معلومات أساسية في الخفاء عن كمية وطبيعة اﻷسلحة واﻷنشطة العسكرية يزيد من مستوى التشكك بين الدول ويمكن أن يحفز على سباق تسلح مما يؤدي إلى ازدياد التوتر.
    There's always been plenty of suspicion, just never proof. Open Subtitles -تخمين متعلم دائماً كان هناك شبهات ولكن دون دليل
    For the peace process to move decisively forward, it is essential to replace the past years of suspicion and discord with goodwill and mutual trust. UN ولكي تتحرك عملية السلام قدما على نحو أكيد، من الضروري أن يسود حسن النية والثقة المتبادلة على ما شاب السنوات الماضية من ريبة وخلاف.
    These events are typical of the general atmosphere of suspicion, pressure and open harassment to which many human rights NGOs are subjected, despite public recognition of their work by the Government. UN وهذه الأفعال تعكس الجو العام المتسم بالارتياب والضغط والمضايقة الذي تخضع له أحيانا كثير من منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية على الرغم من الاعتراف العام بأعمالها من جانب الحكومة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more