"of sustainable development in africa" - Translation from English to Arabic

    • التنمية المستدامة في أفريقيا
        
    • للتنمية المستدامة في أفريقيا
        
    • بالتنمية المستدامة في أفريقيا
        
    • التنمية المستدامة في افريقيا
        
    We regard these principles as essential to the promotion of sustainable development in Africa. UN ونحن نعتبر هذه المبادئ ضرورية لتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    We regard these principles as essential to the promotion of sustainable development in Africa. UN ونعتبر هذه المبادئ عاملا جوهريا لتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    We also endorse his comprehensive recommendations on conflict resolution and the promotion of sustainable development in Africa. UN ونؤيد توصياته الشاملة بشأن حل النزاع وتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    29. The Economic Commission for Africa (ECA), following its restructuring in August 2006, has established a Division on Food Security and Sustainable Development for servicing the Africa Committee on Sustainable Development and for implementing programme activities in support of sustainable development in Africa. UN 29 - أنشأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بعد إعادة هيكلتها في آب/أغسطس 2006، شعبة معنية بالأمن الغذائي والتنمية المستدامة من أجل تقديم الخدمات للجنة الأفريقية للتنمية المستدامة وتنفيذ أنشطة البرامج المضطلع بها دعماً للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    The United Nations should intensify its efforts, increase inputs and play a greater role in the promotion of sustainable development in Africa. UN وعلى الأمم المتحدة أن تكثف جهودها، وتزيد مدخلاتها وتضطلع بدور أكبر في النهوض بالتنمية المستدامة في أفريقيا.
    In cooperation with the World Bank and ADB, the Network for Environment and Sustainable Development in Africa was established to operationalize the concept of sustainable development in Africa. UN وبالتعاون مع البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي، أنشئت شبكة البيئة والتنمية المستدامة في افريقيا كي تنفذ مفهوم التنمية المستدامة في افريقيا.
    Peace and security were critical to the realization of sustainable development in Africa. UN ذلك أن السلام والأمن يكتسيان أهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    In another area, the promotion of sustainable development in Africa remains, to a large extent, dependent on resolving health issues that affect the continent. UN وفي مجال آخر، فان تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا يتوقف، إلى حد كبير، على تسوية المسائل الصحية التي تؤثر على القارة.
    The promotion of sustainable development in Africa will remain illusory as long as conflicts continue to ravage our continent. UN إن تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا سيستمر يراوغنا ما دامت الصراعات مستمرة في تخريب قارتنا.
    The promotion of sustainable development in Africa will remain illusory so long as conflicts continue to ravage our continent. UN وسوف يظل تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا وهمـاً من الأوهام طالما بقيت الصراعات تنهش قارتنا.
    The implementation of these recommendations, my delegation believes, will also add high value to the achievement of sustainable development in Africa. UN ويعتقد وفد بلادي أن تنفيذ هذه التوصيات سيسهم بالكثير في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    The challenges of sustainable development in Africa UN ثالثا - تحديات التنمية المستدامة في أفريقيا
    The effective coordination and harmonization of these strategies and objectives with those of the United Nations system and the host countries will enhance the attainment of sustainable development in Africa. UN وسيؤدي التنسيق والمواءمة الفعالان لهذه الاستراتيجيات واﻷهداف مع استراتيجيات وأهداف منظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المضيفة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى التنمية المستدامة في أفريقيا.
    We are satisfied that during the past two years the Working Group has played an active role in highlighting the urgent need to address the causes of conflict and the promotion of sustainable development in Africa. UN يسرنا أنه خلال العامين الماضيين أدى الفريق العامل دورا نشطا في إبراز الحاجة الملحة إلى معالجة أسباب الصراع وتشجيع التنمية المستدامة في أفريقيا.
    The commitment of the African countries with regard to respect for human rights, good governance and democracy is aimed at the promotion of an environment of stability and peace that, in turn, is an essential basis for the achievement of sustainable development in Africa. UN والتزام البلدان الأفريقية باحترام حقوق الإنسان، والحكم السليم والديمقراطية يستهدف تعزيز بيئة من الاستقرار والسلم هي، بدورها، أساس رئيسي لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    This harmonious and integrated initiative, conceived and produced by the African leaders five years ago, is considered as the template solution for the advancement of sustainable development in Africa. UN وتمثل هذه المبادرة المتوائمة والمتكاملة، التي فكر فيها وأعدها القادة الأفريقيون منذ خمس سنوات، الحل النموذجي الرامي إلى النهوض بمستوى التنمية المستدامة في أفريقيا.
    This recovery did not generate the hoped for increase in national savings and investment which, together with the attainment of the 6 per cent annual growth target envisaged by the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), is essential for the achievement of sustainable development in Africa. UN ولم يؤدﱢ هذا الانتعاش إلى الزيادة المأمولة في المدخرات والاستثمارات الوطنية التي لا بد منها، إلى جانب إحراز معدل النمو السنوي البالغ ٦ في المائة الذي توخاه برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    In this invaluable report, the Secretary-General offers a well thought out and objective analysis of the causes of conflicts in Africa, rightly pinpointing the close link between stability and development, and finally recommending criteria, conditions and ways and means of ensuring, building and safeguarding peace in the interest of sustainable development in Africa. UN ويورد اﻷمين العام، في تقريره الجليل الشأن، تحليلا موضوعيا مدروسا يتناول أسباب الصراع في أفريقيا، ويحدد بصورة صائبة الصلة الوثيقة بين الاستقرار والتنمية، ويوصي في النهاية بالمعايير والشروط والسبل والوسائل الكفيلة ببناء السلام وضمانه لصالح التنمية المستدامة في أفريقيا.
    The Programme will help promote the participation of agricultural meteorologists working for national meteorological and hydrological services in the African Monitoring of the Environment for Sustainable Development project, which is intended to develop new applications using satellite technologies and ancillary data in support of sustainable development in Africa. UN وسيعين البرنامج على زيادة مشاركة الأخصائيين في الأرصاد الجوية الزراعية، العاملين في دوائر الخدمات الوطنية للأرصاد الجوية والأرصاد الهيدرولوجية، في المشروع الأفريقي لرصد البيئة لأغراض التنمية المستدامة، الذي يهدف إلى استحداث تطبيقات تستخدم فيها تكنولوجيات ساتلية وبيانات فرعية أخرى، دعما للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    9.4 NEPAD remains critical to the three dimensions of sustainable development in Africa (economic, social and environmental), as highlighted in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development (General Assembly resolution 66/288, annex). UN 9-4 ولا تزال الشراكة الجديدة بالغة الأهمية للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في أفريقيا (الاقتصادية والاجتماعية والبيئية)، على النحو المبين في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق).
    That reflects Japan's respect for the principles of ownership and partnership, which it regards as essential to the promotion of sustainable development in Africa. UN ويعبر ذلك عن احترام اليابان لمبادئ الملكية والمشاركة، التي تعتبرها أساسية للنهوض بالتنمية المستدامة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more