"of sustainable economic and social development" - Translation from English to Arabic

    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
        
    • تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة
        
    • للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
        
    • التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية
        
    I wish to reiterate that the ability of States to maintain safety and stability is an essential precondition for the achievement of sustainable economic and social development. UN أود أن أكرر أن قدرة الدول على صون السلامة والاستقرار شرط مسبق جوهري لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    The Executive Office will also play its part to ensure that UNICEF action contributes significantly to broader United Nations initiatives in the domain of sustainable economic and social development and overall system reform. UN كما سينهض المكتب التنفيذي بدوره لضمان أن تسهم إجراءات اليونيسيف بقدر كبير في توسيع مبادرات اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وإصلاح النظام بكامله.
    Countries were continually updating their national policies to remain in line with those instruments and implementing development plans that incorporated the principles of sustainable economic and social development and environmental protection. UN وتواصل البلدان تحديث سياساتها الوطنية لتظل مواكبة لتلك الصكوك ووضع الخطط التي تتضمن مبادئ التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وحماية البيئة.
    The past decade was rich in conferences and summits at which priorities were established, objectives agreed, strategies developed and the means of implementation identified in the pursuit of sustainable economic and social development. UN كان العقد الماضي حافلا بالمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي حُددت فيها أولويات، واتُّفق فيها على أهداف، ووُضعت فيها استراتيجيات، وحُددت فيها وسائل التنفيذ سعيا لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.
    5. The mastery of technology had become the defining element of sustainable economic and social development. UN ٥ - وقال في ختام حديثه إن امتلاك ناصية التكنولوجيا أصبح العنصر الحاسم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Having taken note with appreciation of the adoption of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) by the Conference of the Heads of State of the Africa as a pattern for fighting poverty and embarking their countries on the path of sustainable economic and social development; UN وإذ يسجل مع التقدير اعتماد مؤتمر قادة الدول الإفريقية نموذج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) لمكافحة الفقر ووضع بلدانهم على الطريق الصحيح لتحقيق التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية:
    We reiterate the view that the ability of States to maintain safety and stability is a prerequisite for the achievement of sustainable economic and social development. UN ونكرر الرأي القائل بأن قدرة الدول على الحفاظ على السلامة والاستقرار شرط أساسي لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    The militarization of outer space would create tensions between nations and hinder the deployment of space technology in support of sustainable economic and social development. UN إذ أن تسليح الفضاء الخارجي سيخلق توترات بين الأمم ويعيق نشر تكنولوجيا الفضاء لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    54. South-South cooperation was fundamental to the process of sustainable economic and social development. UN 54- واستطردت قائلة إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب أساسي لعملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    III. A French-speaking community that is more united in the service of sustainable economic and social development UN ثالثا - فرانكفونية أكثر تضامنا في خدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    9.49 Public administration plays an important role in addressing new responsibilities arising from the pursuit of sustainable economic and social development. UN ٩-٤٩ تؤدي اﻹدارات العامة دورا هاما في النهوض بالمسؤوليات الجديدة الناجمة عن السعي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Promoting a culture of peace requires the promotion of education at all levels, the promotion of sustainable economic and social development and respect for all human rights for all. UN فالترويج لثقافة السلام يتطلب تعزيز التعليم على جميع المستويات وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة واحترام جميع حقوق الإنسان للجميع.
    It was hoped that those reconstruction efforts would aim to ensure sustainability and the achievement of the Millennium Development Goals in order to establish the necessary conditions for the promotion of sustainable economic and social development in Haiti. UN وأعرب عن الأمل في أن يكون من بين أهداف تلك الجهود تحقيق الاستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، من أجل تهيئة الظروف اللازمة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في هايتي.
    We believe that positive interaction among peoples of diverse cultures and values would contribute to the attainment of global peace and stability, which are essential for the achievement of sustainable economic and social development. UN إننا نعتقد أن ذلك التفاعل الإيجابي فيما بين الشعوب ذات الثقافات والقيم المتنوعة من شأنه أن يُساهم في تحقيق السلام والاستقرار العالميين، الضروريين لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    We continue to believe that only a strong commitment to multilateralism will provide an avenue to remove insecurities worldwide and work towards the achievement of sustainable economic and social development for all countries, and in particular the many small developing countries. UN وما فتئنا نؤمن بأن الالتزام القوي بتعددية الأطراف هو الوحيد القادر على فتح الطريق لإزالة انعدام الأمن في العالم بأسره والعمل نحو تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما للعديد من البلدان النامية الصغيرة.
    72. Mr. LOZANO (Mexico) said that population policy was a key element in the consolidation of sustainable economic and social development. UN ٧٢ - السيد لوزانو )المكسيك(: قال إن السياسة السكانية عنصر رئيسي في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Effective structural and organizational arrangements and methods for public management and productivity 9.49 Public administration plays an important role in addressing new responsibilities arising from the pursuit of sustainable economic and social development. UN الترتيبات واﻷساليب الهيكلية والتنظيمية الفعالة لﻹدارة واﻹنتاجية العامتين ٩-٤٩ تؤدي اﻹدارات العامة دورا هاما في النهوض بالمسؤوليات الجديدة الناجمة عن السعي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    16. In that regard, his delegation noted that the Department was paying increasing attention to the subject of sustainable economic and social development in the work of the Organization. Ghana was convinced that sustainable development held the key to global peace, and therefore appreciated the Department’s focus of raising the profile of the African continent in the media. UN ١٦ - وقال إن وفده أحاط علما في هذا الصدد بأن اﻹدارة تولي اهتماما متزايدا لمسألة التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في عمل المنظمة، وإن بلده مقتنع بأن التنمية المستدامة هي الطريق إلى السلم العالمي، لذلك فهو يقدر تشديد اﻹدارة على إبراز القارة اﻷفريقية في وسائط اﻹعلام.
    14. Most of the speakers highlighted that the criminal justice system was a central pillar of the rule of law and acknowledged the centrality of crime prevention and criminal justice policies to the attainment of sustainable economic and social development. UN 14- وسلّط معظم المتحدّثين الضوءَ على أن نظام العدالة الجنائية يمثّل ركيزة محورية في سيادة القانون؛ وأقرّوا بالدور المركزي الذي تضطلع به سياسات منع الجريمة والعدالة الجنائية في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Bearing in mind the importance of a properly functioning criminal justice system that prevents terrorism in the attainment of sustainable economic and social development in recipient countries, it might be worthwhile for donor States to explore whether development funds could increasingly be drawn on to support the activities of the Office. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالدول المانحة أن تستكشف إمكانية زيادة الاستفادة من الصناديق الإنمائية لدعم أنشطة المكتب، واضعةً في اعتبارها أهمية وجود نظام عدالة جنائية يؤدّي وظيفته على الوجه الصحيح لمنع الإرهاب في سياق العمل على تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة في البلدان المستفيدة.
    The priority areas identified by NEPAD, in particular the development of human resources, will make it possible to act on the key factors of sustainable economic and social development on the continent. UN ومجالات الأولوية التي حددتها الشراكة الجديدة، وبالذات تنمية الموارد البشرية، ستسمح بالعمل وفق العوامل الأساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في القارة.
    Having taken note with appreciation of the adoption of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) by the Conference of the Heads of State of the Africa as a pattern for fighting poverty and embarking their countries on the path of sustainable economic and social development; UN وإذ يسجل مع التقدير اعتماد مؤتمر قادة الدول الإفريقية نموذج الشراكة الجديدة من أجل تنمية إفريقيا (نيباد) لمكافحة الفقر ووضع بلدانهم على الطريق الصحيح لتحقيق التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more