"of sustainable growth and development" - Translation from English to Arabic

    • النمو والتنمية المستدامين
        
    • للنمو والتنمية المستدامين
        
    • النمو والتنمية المستدامة
        
    • النمو المستدام والتنمية
        
    • النمو المطرد والتنمية المستدامة
        
    As a result, the expected benefits of the agreements reached in terms of sustainable growth and development have not fully materialized. UN ونتيجة لذلك، لم تتحقق بالكامل الفوائد المتوقعة من الاتفاقات التي تم التوصل إليها من حيث النمو والتنمية المستدامين.
    The issue of external-debt burden is closely tied to the issues of sustainable growth and development and poverty eradication. UN وترتبط مسألة عبء الديون الخارجية ارتباطا وثيقا بمسألتي النمو والتنمية المستدامين والقضاء على الفقـــــر.
    :: Recognizing the vital linkage between peace and security and the broader objectives of sustainable development, countries of the African Union have forged a common vision and a shared commitment to a path of sustainable growth and development. UN :: مع إدراك بلدان الاتحاد الأفريقي للصلة الحيوية بين السلام والأمن والأهداف الأوسع نطاقا للتنمية المستدامة، كونت تلك البلدان رؤية مشتركة والتزاما مشتركا بالسير على طريق النمو والتنمية المستدامين.
    A very solid package of decisions was taken by the Council in determining the basic parameters for international cooperation in support of sustainable growth and development of all countries in the world today, as well as for the promotion of the maximum development of the potential of the social and economic sector in the United Nations system. UN وقد اتخذ المجلس مجموعة قرارات قوية جداً في تحديد المؤشرات الأساسية للتعاون الدولي دعماً للنمو والتنمية المستدامين لجميع البلدان في عالم اليوم، وتشجيعاً لتنمية قدرات القطاع الاجتماعي والاقتصادي في منظومة الأمم المتحدة إلى أقصى حد ممكن.
    The topic of the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development, held this year in South Africa, was the promotion of sustainable growth and development in the context of the globalization and liberalization of the world economy. UN لا شك في أن موضوع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته التاسعة التي عقدت بجنوب أفريقيا هذا العام، وهو تشجيع النمو والتنمية المستدامة في إطار عولمة وتحرير الاقتصاد العالمي يعبﱢر عن اهتمام عالمي لمعالجة أوجه القصور التي يعاني منها الاقتصاد العالمي.
    46. Any meaningful effort by the developing countries to address the issue of sustainable growth and development must embrace measures to resolve the external debt crisis once and for all. UN ٤٦ - وقال إن أي جهد حقيقي تبذله البلدان النامية في التصدي لمسألة النمو المستدام والتنمية المستدامة يجب أن يشتمل على تدابير لحل أزمة الديون الخارجية حلا نهائيا.
    May I at the outset congratulate the African Governments who have launched the New Partnership for Africa's Development, (NEPAD), to eradicate poverty and to place their countries, both individually and collectively, on a path of sustainable growth and development. UN واسمحوا لي في البداية أن أهنئ الحكومات الأفريقية التي بدأت الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا لاستئصال شأفة الفقر ووضع بلدانها، فرادى وعلى نحو مشترك، على طريق النمو والتنمية المستدامين.
    They also noted with satisfaction the statement of the G-7 pertaining to the importance of the integration of developing countries in the global trading system as an essential element of sustainable growth and development. UN ولاحظوا كذلك مع الارتياح بيان مجموعة اﻟ ٧ الذي يتعلق بأهمية إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي بوصف ذلك عنصرا أساسيا في النمو والتنمية المستدامين.
    Any serious attempt to deal with the question of sustainable growth and development and with the reduction of poverty must go hand in hand with measures to resolve once and for all, and to cancel, the external debt of African countries. UN وأية محاولة جادة لمعالجة مسألة النمو والتنمية المستدامين وبخفض مستوى الفقر يجب أن تترافق مع اتخاذ تدابير للقيام مرة وإلى اﻷبد بحل مشكلة الديون الخارجية للبلدان اﻷفريقية وإلغائها.
    Any meaningful attempt to address the issue of sustainable growth and development, as well as that of poverty alleviation, must embrace measures to resolve on a once-and-for-all basis and, indeed, cancel in concrete terms the external debts of the African countries. UN وأي محاولة ذات مغزى للتصدي لمسألة النمو والتنمية المستدامين وكذلك مسألة تخفيف حدة الفقر ينبغي أن تشتمل على تدابير لحل مشكلة المديونية الخارجية للبلدان اﻷفريقية على أساس نهائي، بل ﻹلغائها فعلا.
    NEPAD is a pledge by African leaders, based on a common vision and a shared conviction that they have a pressing duty to eradicate poverty and to place their countries, both individually and collectively, on a path of sustainable growth and development. UN والشراكة الجديدة تعهد من القادة الأفارقة، يقوم على أساس رؤيا موحدة واقتناع متشاطر بأنه يقع عليهم واجب استئصال الفقر على نحو ملح ووضع بلدانهم، فرديا وجماعيا، على سبيل النمو والتنمية المستدامين.
    In conclusion, the next three years will be very critical for UN-NADAF and for its impact on the promotion of sustainable growth and development in Africa, particularly at a time when the issue of the root causes of African conflicts is being seriously addressed by the General Assembly and by the international community. UN ختاما أقول، إن السنوات الثلاث المقبلة ستكون حاسمة جدا بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، ولتأثيره على تعزيز النمو والتنمية المستدامين في أفريقيا، وخاصة في وقت تخضع فيه اﻷسباب الجذرية للنزاعات اﻷفريقية لمعالجة جادة من جانب الجمعية العامة والمجتمع الدولي.
    23. The shared commitment of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is to eradicate poverty and to place African countries on a path of sustainable growth and development. UN 23 - ويتمثل الالتزام المشترك المنصوص عليه في الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا في القضاء على الفقر، ووضع البلدان الأفريقية على طريق النمو والتنمية المستدامين.
    Mr. Haque (Pakistan): My delegation would like to begin by commending the African leadership for their vision of launching Africa on the path of sustainable growth and development through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN السيد الحق (باكستان) (تكلم بالانكليزية): يود وفد بلادي أن يبدأ بالثناء على القيادة الأفريقية لرؤيتها في دفع أفريقيا على طريق النمو والتنمية المستدامين من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    11. Emphasizes also the objectives of the New Partnership to eradicate poverty in Africa and to place African countries, both individually and collectively, on a path of sustainable growth and development, thus facilitating Africa's participation in the globalization process; UN 11 - يشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، كل على حدة ومجتمعةً على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين وبالتالي تيسير مشاركة أفريقيا في عملية العولمة؛
    Action to strengthen national capacity for State-building in the aftermath of conflict was also crucial; the citizens and Governments of host nations must be able to take over from peacekeeping operations and continue seamlessly on a path of sustainable growth and development. UN واتخاذ إجراءات لتعزيز القدرة الوطنية بالنسبة لبناء الدولة في أعقاب النـزاع له أيضاً أهمية أساسية؛ ويجب أن تتوفر لدى مواطني وحكومات البلدان المضيفة القدرة على تولي مهام عمليات حفظ السلام ومواصلة المضي قُدما بسلاسة في مسار للنمو والتنمية المستدامين.
    4. The current financial turmoil that has seriously affected developed countries has highlighted the need of developing economies to find new and independent sources of sustainable growth and development. UN 4- وقد أبرز الاضطراب المالي الحالي الذي يؤثر بشكل خطير في البلدان المتقدمة حاجة الاقتصادات النامية إلى التوصل إلى مصادر جديدة ومستقلة للنمو والتنمية المستدامين.
    208. The main goal of the Partnership is to eradicate poverty, place African countries on a path of sustainable growth and development and ensure the continent's participation " in the world economy and body politic " . UN 208- ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه الشراكة في القضاء على الفقر، ووضع البلدان الأفريقية على طريق النمو المستدام والتنمية المستدامة، وفي كفالة أن تشارك القارة " في الاقتصاد والمجتمع السياسي العالميين.
    31. To return to a path of sustainable growth and development, Africa needs external resources to supplement domestic efforts in the short and medium term. UN ٣١ - وللعودة إلى طريق النمو المستدام والتنمية المستدامة، تحتاج افريقيا إلى موارد خارجية لتكميل الجهود المحلية في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    II. Actions by African countries and organizations 4. On the occasion of its fifth anniversary, it is worth recalling that NEPAD is " a pledge by African leaders, based on a common vision and a firm and shared conviction, that they have a pressing duty to eradicate poverty and to place their countries, both individually and collectively, on the path of sustainable growth and development " .1 But NEPAD is more than a pledge. UN 4 - بمناسبة الذكرى السنوية الثامنة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تجدر الإشارة إلى أن هذه الشراكة الجديدة هي " تعهد من القادة الأفارقة، يستند إلى رؤية أفريقية موحدة واقتناع راسخ ومشترك بأن عليهم واجبا ملحا للقضاء علي الفقر ووضع بلدانهم، بصورة فردية وجماعية، على طريق النمو المطرد والتنمية المستدامة " (1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more