"of sustainable social and economic" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعية والاقتصادية المستدامة
        
    Her Highness noted that healthy family life is a central component of sustainable social and economic development. UN ولاحظت سموها أن الحياة الأسرية الصحية هي عنصر رئيسي من عناصر التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Unless a balance suited to the domestic context is maintained, environmental regulations may emphasize environmental conservation at the cost of sustainable social and economic development in developing countries. UN فما لم يتم الحفاظ على توازن ملائم للأوضاع المحلية، قد تشدد اللوائح البيئية على حفظ البيئة على حساب التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في البلدان النامية.
    He referred to the recent visit to China by the Secretary-General who not only pointed out the critical role of international peace-keeping in promoting global security but also the vital importance of sustainable social and economic development. UN وأشار إلى الزيارة التي قام بها إلى الصين مؤخرا اﻷمين العام الذي أوضح ليس فحسب الدور الحاسم لحفظ السلم الدولي في تعزيز اﻷمن العالمي بل أيضا اﻷهمية الحيوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Determined to promote regional cooperation for the development and practical application of nuclear energy for peaceful purposes in the interest of sustainable social and economic development of the African continent, UN وإذ تقر العزم على تعزيز التعاون الاقليمي في تطوير الطاقة النووية واستخدامها عمليا في اﻷغراض السلمية، خدمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للقارة الافريقية،
    We stress the need for the international community to enhance development assistance to landlocked developing countries to help them overcome their vulnerabilities, build resilience and set themselves on a path of sustainable social and economic development. UN ونشدد على ضرورة أن يزيد المجتمع الدولي من المساعدة الإنمائية المقدمة للبلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها كي تتغلب على مواطن ضعفها، وتكتسب القدرة على التكيف، وتضع أقدامها على مسار التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    The international community must enhance the flow of public and private investment and of development assistance to landlocked developing countries to help them to overcome their vulnerabilities, build resilience and set out on a path of sustainable social and economic development. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز تدفق الاستثمارات العامة والخاصة والمساعدة الإنمائية إلى البلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها على التغلب على مواطن الضعف لديها، وبناء قدرتها على التكيف والانطلاق على طريق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    UNCTAD should enhance its assistance to LLDCS to help them overcome their vulnerabilities build resilience and set themselves on a path of sustainable social and economic development. UN وينبغي للأونكتاد أن يعزز مساعدته للبلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها في التغلب على جوانب ضعفها وتعزيز قدرتها على التكيف والسير على مسار التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Moreover, on the basis of the principle of shared but differentiated responsibility, his delegation believed that the goal of sustainable social and economic development could best be achieved through a combination of national efforts and international support. UN وعلاوة على ذلك، قال إن وفده، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتميزة، يعتقد بأن أفضل طريقة لتحقيق هدف التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة هو الجمع بين الجهود الوطنية والدعم الدولي.
    Stressing the importance of promoting regional and international cooperation for the development of nuclear energy for peaceful purposes in the interest of sustainable social and economic development of the African continent, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي من أجل تطوير الطاقة النووية للاستخدام في اﻷغراض السلمية، تحقيقا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للقارة اﻷفريقية،
    The challenge, therefore, is how to design an acceptable reciprocal arrangement among unequal partners that will promote prosperity through free trade and integration in our world without endangering the process of sustainable social and economic development. UN والتحدي، إذن، هو كيف نصمم ترتيبا مقبولا للمعاملة بالمثل فيما بين شركاء غير متكافئين، ترتيبا ينهض بالازدهار عن طريق التجارة الحرة والتكامل في عالمنا، دون تعريض عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للخطر.
    Stressing the importance of promoting regional and international cooperation for the development of Nuclear Energy for peaceful purposes in the interest of sustainable social and economic development of the African Continent, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي من أجل تطوير استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية لصالح التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للقارة اﻷفريقية،
    The United Nations was built on the pillars of sustainable social and economic development, security and human rights, which in turn rested on a foundation of respect for every country and human being. UN والأمم المتحدة قائمة على ركائز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والأمن وحقوق الإنسان التي ترتكز بدورها على أساس من احترام كل بلد وكل إنسان.
    Uzbekistan, as a close neighbour of Afghanistan, clearly recognizes that the achievement of peace and stability in that country is a key security factor and would open great possibilities for solving the critical problems of sustainable social and economic development of the whole Central Asian region. UN وتدرك أوزبكستان بوضوح، بوصفها جارة قريبة لأفغانستان، أن تحقيق السلام والاستقرار في هذا البلد عامل رئيسي من عوامل الأمن ومن شأنه أن يفتح إمكانيات عظيمة لحل مشاكل التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة البالغة الأهمية لمنطقة آسيا الوسطى بأسرها.
    The Ministers stressed the need for the international community to enhance development assistance to landlocked developing countries to help them overcome their vulnerabilities, build resilience and set themselves on a path of sustainable social and economic development. UN 383 - وأكد الوزراء الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بتحسين المساعدة الفنية للبلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها على التغلب على المخاطر التي تواجهها، والتصدي لها، ووضع أقدامها على طريق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    They stressed the need for the international community to enhance development assistance to landlocked developing countries to help them to overcome their vulnerabilities, build resilience and set themselves on a path of sustainable social and economic development. UN وشددوا على ضرورة قيام المجتمع الدولي بزيادة المساعدة الإنمائية التي يقدمها إلى البلدان النامية غير الساحلية من أجل مساعدتها في التغلب على أوجه ضعفها وبناء قدرتها على الاحتمال ووضع نفسها على مسار التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    15.48 As part of its special initiatives component, the subregional office will undertake evidence-based research to support the implementation of sustainable social and economic development policies. UN 15-48 وسيضطلع المكتب دون الإقليمي، في إطار عنصره المتعلق بالمبادرات الخاصة، ببحوث قائمة على الأدلة لدعم تنفيذ سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    New permanent members, as well as the five original permanent members, must bear a special political and financial responsibility — not only for maintaining international peace and security, but also for achieving the purposes of sustainable social and economic development. UN ويجب أن يتحمل اﻷعضاء الدائمون الجدد، وكذلك اﻷعضاء الدائمون الخمسة اﻷصليون، مسؤولية سياسية ومالية خاصة - ليس فقط في سبيل الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، بل كذلك في سبيل تحقيق أغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    489. The Ministers stressed the need for the international community to enhance development assistance to landlocked developing countries to help them overcome their vulnerabilities, build resilience and set themselves on a path of sustainable social and economic development. UN 489- شدَّد الوزراء على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بتعزيز المساعدة الإنمائية للبلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها على التغلُّب على نقاط ضعفها وبناء مناعتها ووضع أقدامها على طريق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    14. The international community must enhance development assistance to help the landlocked developing countries to overcome the unique challenges they faced, build resilience and embark on a path of sustainable social and economic development. UN 14 - واستطرد قائلا إنه يجب على المجتمع الدولي أن يعزز المساعدة الإنمائية التي يقدمها لكي يتسنى للبلدان النامية غير الساحلية أن تتغلب على التحديات الفريدة التي تواجهها، وبناء القدرة على الصمود، وارتياد مسار التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    The Heads of State or Government stressed the need for the international community to enhance development assistance to landlocked developing countries to help them overcome their vulnerabilities, build resilience and set themselves on a path of sustainable social and economic development. UN 447 - وأكد رؤساء الدول والحكومات الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بتحسين المساعدة الفنية للبلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها على التغلب على المخاطر التي تواجهها، والتصدي لها، ووضع أقدامها على طريق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more