"of sustained growth" - Translation from English to Arabic

    • النمو المستدام
        
    • النمو المطرد
        
    • النمو المستمر
        
    • للنمو المطرد
        
    • نمو مستدام
        
    • للنمو المستدام
        
    • النمو الدائم
        
    Even to speak of signs of recovery would be a hopeful assessment; to speak of sustained growth was simply out of place. UN ومجرد الكلام عن بوادر انتعاش هو من قبيل التقييم المتفائل؛ أما الكلام عن النمو المستدام فهو ببساطة غير ذي موضوع.
    Financial reforms should focus on the objective of sustained growth as an effective means of combating poverty. UN وينبغي أن تركز الاصلاحات المالية على هدف النمو المستدام كوسيلة فعالة لمكافحة الفقر.
    Only six had rates above that range; of those, only Chile and Guyana were continuing a pattern of sustained growth. UN ولم يتجاوز هذا النطاق إلا ستة بلدان؛ ومن بين هذه البلدان الستة لم تستمر إلا غيانا وشيلي في نمط من النمو المستدام.
    The achievement of sustained growth, improved public finances and effective employment measures will guarantee the recovery of confidence. UN وسيؤدي تحقيق النمو المطرد وتحسين المالية العامة واتخاذ تدابير فعالة للعمالة إلى ضمان استعادة الثقة.
    44. The Meeting reviewed the question of good governance from the democratic and economic management perspectives, in the context of sustained growth and sustainable development in African LDCs and within the broader context of a number of global, structural, institutional and socio-cultural factors. UN 44- استعرض الاجتماع مسألة الإدارة السليمة، من منظور الإدارة الديمقراطية والاقتصادية وفي سياق النمو المستمر والتنمية القابلة للإدامة في أقل البلدان نمواً في أفريقيا وفي السياق الأوسع لعدد من العوامل العالمية والهيكلية والمؤسسية والاجتماعية - الثقافية.
    The Vice Minister for International Development of Norway emphasized the importance not of short-lived development paradigms but of a common understanding of sustained growth. UN وأكد نائب وزير التنمية الدولية النرويجي أن المهم ليس نماذج التنمية القصيرة الأمد بل التوصل إلى فهم مشترك للنمو المطرد.
    Debt relief alone is not going to be enough to put these broken countries on a path of sustained growth. UN ولن يكون تخفيف الديون كافياً لوحده لوضع هذه البلدان المحطمة على طريق النمو المستدام.
    Stability is back and the groundwork for a renewed cycle of sustained growth has been laid. UN ولقد استعيد الاستقرار ونفذت الأعمال التمهيدية لدورة متجددة من النمو المستدام.
    A combination of sustained growth and well-directed social programmes in the 1990s that addressed issues of equity as well as opportunity for the population as a whole resulted in reducing poverty by over half. UN وأدى تضافر النمو المستدام مع وجود برامج اجتماعية موجهة توجيهاً حسناً في التسعينات عالجت قضية الإنصاف وكذلك قضية إتاحة الفرصة للسكان ككل إلى الحد من الفقر بما يزيد على النصف.
    The promotion of sustained growth and the eradication of poverty should constitute its essential objectives. UN وينبغي أن يكون تعزيز النمو المستدام والقضاء على الفقر هما هدفيها الرئيسيين.
    It has brought propitious circumstances for building a framework for the promotion of sustained growth and balanced development particularly in Southern Africa. UN وهو يتيح لنا ظروفاً مواتية لبناء إطار ينهض فيه النمو المستدام والتنمية المتوازنة في الجنوب اﻷفريقي بصفة خاصة.
    The interim Government of National Unity that will emerge must be given the chance and the means to consolidate the foundations of the new non-racial constitutional order and launch the country on a path of sustained growth and of development. UN وينبغي أن تعطى حكومة الوحدة الوطنية المؤقتة التي ستشكل، الفرصة والوسائل لدعم أسس النظام الدستوري غير العنصري الجديد، ووضع البلد على طريق النمو المستدام والتنمية.
    22. Those countries whose economies were subject to structural adjustment and which had managed to control surges of inflation during the previous year made further progress towards stabilization within a framework of sustained growth. UN ٢٢ - وقد أحرزت تلك البلدان، التي كانت اقتصاداتها هدفا للتكيف الهيكلي والتي عملت على ضبط جيشان التضخم خلال السنة السابقة، المزيد من التقدم على طريق التثبيت في إطار النمو المستدام.
    We are determined to press ahead with this action programme and will review the progress made towards realizing our objectives of sustained growth and the creation of more - and better quality - new jobs. UN ونحن عازمون على المضي قدما في برنامج العمل هذا وسنستعرض التقدم المحرز صوب تحقيق أهدافنا المتمثلة في النمو المستدام وإيجاد فرص عمل جديدة أكثر عددا وأفضل نوعية.
    In the case of developing countries, fostering a climate for innovation is easier if they have already embarked on a path of sustained growth. UN ويعتبر العمل على تهيئة مناخ مؤات للابتكار أسهل في حال البلدان النامية، إن كانت هذه البلدان قد شرعت فعلاً في السير في سبيل النمو المطرد.
    Economic growth in Israel was about 2 per cent in 1997 and per capita GDP thus declined after seven years of sustained growth. UN وبلغ النمو الاقتصادي في اسرائيل حوالي ٢ في المائة في عام ١٩٩٧، وانخفضت لذلك حصة الفرد في الناتج المحلي اﻹجمالي بعد سبع سنوات من النمو المطرد.
    Promotion of sustained growth and sustainable development UN بـاء - تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة
    The Vice Minister for International Development of Norway emphasized the importance not of short-lived development paradigms but of a common understanding of sustained growth. UN وأكد نائب وزير التنمية الدولية النرويجي أن المهم ليس نماذج التنمية القصيرة الأمد بل التوصل إلى فهم مشترك للنمو المطرد.
    Since 1980, however, there are only 20 developing countries that have enjoyed periods of sustained growth. UN غير أن عدد البلدان النامية التي تمتعت بفترات نمو مستدام لم يتعد 20 بلدا منذ عام 1980.
    Only thus will we build an international order that is conducive to the preservation of peace and can function as an engine of sustained growth. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي نقيم به نظاما دوليا مؤاتيا لصون السلم يمكن أن يعمل كآلة للنمو المستدام.
    Protecting the right of all to a minimum standard of living is good economics because investment in the poor, including women and children, offers the best guarantee of sustained growth and productivity gains in the future. UN وحماية حق الجميع في التمتع بالحد اﻷدنى من مستوى المعيشة يمثل وضعا اقتصاديا جيدا ﻷن الاستثمار في الفقراء، بمن فيهم النساء واﻷطفال، هو أفضل ضمان لتحقيق النمو الدائم وزيادة اﻹنتاجية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more