"of syrian women" - Translation from English to Arabic

    • المرأة السورية
        
    • النساء السوريات
        
    • للمرأة السورية
        
    • الأسرة السورية
        
    The participation of Syrian women in all areas of life was on the rise. UN وإن مشاركة المرأة السورية في جميع مجالات الحياة في تصاعد مستمر.
    Continued promotion of Syrian women's participation in international organizations. UN 3- الاستمرار برفع مشاركة المرأة السورية في المؤسسات الدولية.
    A Syrian woman may obtain a passport and leave the country without her husband's permission, particularly since an administrative order was issued in 2003 guaranteeing the exemption of Syrian women from the requirement to obtain an exit visa in order to travel outside the country. UN يجوز للمرأة السورية الحصول على جواز سفر دون إذن من زوجها وكذلك مغادرة البلاد، وبخاصة لصدور أمر إداري عام 2003 تضمن إعفاء المرأة السورية من الحصول على تأشيرة خروج للسفر خارج البلاد.
    High proportions of Syrian women are employed in international organizations in Syria. UN وتعمل النساء السوريات في المنظمات الدولية في سورية بنسب عالية.
    Established in 2000 by a group of Syrian women actively involved in women's issues, its aim is to disseminate the Convention and lobby for its ratification by Syria. It has carried out a number of activities to achieve its objectives. UN تأسست عام 2000 من مجموعة من النساء السوريات الناشطات في قضايا المرأة بهدف نشر الاتفاقية والضغط من أجل مصادقة سورية عليها وقد قامت بعدد من الأنشطة في سبيل تحقيق أهدافها منها:
    The Government of the Syrian Arab Republic reported on the impact of the occupation on the psychological, social and material well-being of Syrian women in the occupied Golan. UN وأبلغت حكومة الجمهورية العربية السورية عن تأثير الاحتلال على السلامة النفسية والاجتماعية والرفاه المادي للمرأة السورية في الجولان المحتل.
    The Commission aims to accelerate advancement of the status of Syrian women and better empower them to contribute to human development efforts. UN وتهدف الهيئة إلى تسريع عملية النهوض بواقع الأسرة السورية وتمكينها بشكل أفضل من الإسهام في جهود التنمية البشرية.
    The Government of the Syrian Arab Republic is also adopting various positive discrimination measures in favour of Syrian women insofar as it is incumbent on the State to provide women with opportunities for making a full and effective contribution to all areas of life and eliminate all obstacles to women's participation in the development process. UN كما تتخذ حكومة الجمهورية العربية السورية بعض إجراءات التمييز الإيجابي تجاه المرأة السورية. حيث تلتزم الدولة بإتاحة الفرص للمرأة في المساهمة الكاملة والفعالة في ميادين الحياة كافة وإزالة كافة العقبات التي تحول دون مشاركتها في عملية التنمية.
    The Government of the Syrian Arab Republic is also adopting various positive discrimination measures in favour of Syrian women insofar as it is incumbent on the State to provide women with opportunities for making a full and effective contribution to all areas of life and eliminate all obstacles to women's participation in the development process. UN و تتخذ حكومة الجمهورية العربية السورية بعض إجراءات التمييز الإيجابي تجاه المرأة السورية. حيث تلتزم الدولة بإتاحة الفرص للمرأة في المساهمة الكاملة والفعالة في ميادين الحياة كافة وإزالة العقبات كافة التي تحول دون مشاركتها في عملية التنمية.
    Syrian women acquired the right to vote in 1949 and the right to stand as candidates in 1953, although a certificate of primary education is required for the latter, which impedes the extensive participation of Syrian women in exercising their rights to stand as candidates and vote. UN لقد حصلت المرأة السورية على حق الانتخاب منذ عام 1949، وعلى حق الترشيح منذ عام 1953 ولكن هذا الحق الأخير اشترط حصولها على شهادة التعليم الابتدائي مما أعاق المشاركة الواسعة للنساء السوريات في ممارسة حقوقهن في الترشيح والانتخاب.
    She called on the Secretary-General to include mention of the suffering of Syrian women in the occupied Golan in his reports on the agenda item, and also to devote attention to the negative impact of unilateral and unlawful sanctions on economic development and human rights. UN ودعت الأمين العام إلى أن يضمن تقاريره بشأن هذا البند من بنود جدول الأعمال الإشارة إلى معاناة المرأة السورية في الجولان المحتل، وأن يولي الاهتمام أيضا إلى الآثار السلبية للجزاءات الاقتصادية الأحادية الجانب المفروضة على التنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان.
    " The empowerment of women from the standpoint of Islamic jurisprudence " , 2008. The study systematically reconciles the national demands of Syrian women with the aims of Islamic law. It demonstrates that Syrian women can obtain their full rights and legitimate demands in the framework of Islamic law based on the guidance of the noble Koran and honourable Sunna of the Prophet; UN دراسة تمكين المرأة في الفقه الإسلامي عام 2008 بهدف تقديم مقاربة منهجية بين المطالب الوطنية للمرأة في سوريا وبين مقاصد الشريعة حيث أثبتت هذه الدراسة أن المرأة السورية قادرة على نيل كامل حقوقها ومطالبها المشروعة في إطار الشريعة وعلى هدى القرآن الكريم والسنة النبوية المشرفة؛
    70. Women's groups in the Syrian Arab Republic, in collaboration with interested international organizations, would continue to monitor the situation of Syrian women living in the occupied Syrian Golan in order to help them win back their rights. UN 70 - وسوف تستمر الجماعات النسائية في الجمهورية العربية السورية، بالتعاون مع المنظمات الدولية المهتمة بالأمر، في رصد حالة المرأة السورية المقيمة في الجولان السورية المحتلة من أجل مساعدتها على استرداد حقوقها.
    The relevant governmental authorities (the Ministries of Awqaf, Justice, Social Affairs, Education, and Information) also endeavour to raise public awareness by holding seminars and workshops on the rights of Syrian women. UN - العدل - الشؤون الاجتماعية - التربية - الإعلام) على التوعية المجتمعية عبر إقامة الندوات وورش العمل حول حقوق المرأة السورية.
    25. Ms. Alsaleh (Syrian Arab Republic) said that the rights and freedoms of Syrian women had been profoundly undermined by the crisis into which her country had been plunged in 2011 by the terrorist attack. UN 25 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): قالت إن حقوق المرأة السورية وحرياتها تضعضعت بقوة بسبب الأزمة التي دفع الهجوم الإرهابي ببلادها إليها منذ عام 2011.
    Women's organizations would continue to monitor the situation of Syrian women in the occupied Golan Heights with a view to providing them with every possible assistance and guaranteeing the full realization of their human rights, particularly the right to live in peace, and on land free of occupation. UN إن المنظمات النسائية ستستمر في متابعة وضع النساء السوريات في الجولان السوري المحتل، لتقديم الدعم لهن بالقدر المتاح ومن أجل ضمان ممارسة حقوقهن كاملة، وأولها العيش بحرية بعيدا عن الاحتلال وتحقيق السلام.
    She advised those countries involved in the deteriorating situation in her country, in particular the Qatari regime, to read the report and to question their regime's immoral support, protection and media coverage of those trafficking in religion and fatwas that incited the killing and rape of Syrian women. UN وأشارت على البلدان المتورطة في الوضع المتدهور في بلادها، ولاسيما النظام القطري، بقراءة التقرير والتشكيك بما يقدمه نظامهم من الدعم والحماية والتغطية الإعلامية بصورة غير أخلاقية للمتاجرين بالدين والفتاوي التي تحرض على قتل النساء السوريات واغتصابهن.
    18. Women's organizations in the Syrian Arab Republic, in cooperation with the appropriate international organizations, would continue to monitor the situation of Syrian women in the occupied Syrian Golan with a view to ensuring their rights, first among which was the right to the ending of the occupation and the attainment of peace. UN 18 - إن الهيئات النسائية في سورية، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية، ستستمر بمتابعة وضع النساء السوريات في الجولان السوري المحتل، من أجل ضمان ممارسة حقوقهن كاملة، وأول تلك الحقوق إزالة الاحتلال وتحقيق السلام.
    7. Activation of the role of women in applying the criteria of transitional justice in accordance with the national vision, by ensuring the participation of Syrian women, including in particular activists and those who have been harmed, in the several domains of women's rights during the preparation and supervision of transitional justice processes. UN 7 - تفعيل دور المرأة في تطبيق معايير العدالة الانتقالية وفق الرؤية الوطنية عبر ضمان مشاركة النساء السوريات وخاصة المتضررات والناشطات في مجالات حقوق المرأة في إعداد عمليات العدالة الانتقالية والإشراف عليها.
    The Commission for Family Affairs had published a study on the political empowerment of Syrian women and conducted a training programme on women's leadership and political participation, in collaboration with the General Women's Union and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). UN وقد نشرت الهيئة السورية لشؤون الأسرة دراسة عن التمكين السياسي للمرأة السورية ووضعت برنامجاً تدريبياً عن القيادة النسائية وعن المشاركة السياسية، بالتعاون مع الاتحاد العام النسائي السوري وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    The Commission shall aim to accelerate advancement of the status of Syrian women and better empower them to contribute to human development efforts. UN تهدف الهيئة إلى تسريع عملية النهوض بواقع الأسرة السورية وتمكينها بشكل أفضل من الإسهام في جهود التنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more