It starts at the point of taking the decision to approve or deny marketing or actual exporting, licenses. | UN | وهي تبدأ عند نقطة اتخاذ القرار بالموافقة على تراخيص التسويق أو التصدير، أو عدم الموافقة عليها. |
I should like to reiterate the urgency of taking timely steps to strengthen the new police force adequately. | UN | وأود أن أؤكد الحاجة إلى اتخاذ خطوات في الوقت المناسب لتعزيز قوات الشرطة الجديدة تعزيزا كافيا. |
This is particularly so when the Council shirks its responsibility of taking measures necessary to maintain peace and security. | UN | وهو ما يصدق بوجه خاص، عندما يتهرب المجلس من مسؤوليته عن اتخاذ التدابير اللازمة لصون السلم والأمن. |
This proposition suggests that the act of taking a binding decision alone constitutes wrongful conduct, as this act gives rise to the breach of an obligation. | UN | ويوحي هذا الافتراض بأن الفعل المتمثل في اتخاذ قرار ملزم يشكل وحده تصرفا غير مشروع، إذ ينشأ عن هذا الفعل خرق لالتزام ما. |
In retrospect, there is always the option of taking the ban of female chiefly titles to court. | UN | وعند استرجاع الأحداث الماضية، كان هناك دائما خيار أخذ حظر ألقاب الرئيسات الإناث إلى المحكمة. |
First is the importance of taking a constructive and cooperative approach to all human rights issues and situations. | UN | الأول هو أهمية اتخاذ نهج بناء وتعاوني تجاه مسائل وحالات حقوق الإنسان كافة. |
In that regard, the clear shared objectives among the three Rio conventions and the importance of taking coordinated action must be recognized. | UN | في ذلك الصدد، لا بد من الإقرار بالأهداف الواضحة المشتركة بين اتفاقيات ريو الثلاث وأهمية اتخاذ إجراءات منسقة. |
The modest achievements of the Copenhagen Conference are a convincing demonstration of the necessity of taking specific measures to reduce greenhouse gas emissions. | UN | إن الإنجازات المتواضعة لمؤتمر كوبنهاغن بيان مقنع بضرورة اتخاذ تدابير محددة لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة. |
It is not a matter of making statements; it is a matter of taking decisions. | UN | المسألة ليست مسألة إدلاء ببيانات، إنها مسألة اتخاذ قرارات. |
The general importance of taking steps that might lead to an increase in the insolvency estate, where appropriate, was recalled. | UN | وأشير إلى ما يكتسيه اتخاذ خطوات يمكن أن تفضي إلى زيادة في حوزة الإعسار من أهمية عامة. |
Judges in lower courts tend to be more fearful of taking independent action than those in the higher courts. | UN | والقضاة في المحاكم الأدنى درجة عادة ما يكونون أكثر خوفاً من اتخاذ إجراء مستقل عن قضاة المحاكم الأعلى. |
These scenarios are used as the basis for discussion on the costs and benefits of taking action on mercury reduction. | UN | تُستخدم هذه السيناريوهات أساساً لمناقشة التكاليف والفوائد العائدة من اتخاذ تدابير لتخفيض الزئبق. |
They insisted on the necessity of taking all necessary measures to protect civilians. | UN | وأصروا على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين. |
Recent world events have highlighted the importance of taking a multilateral approach to solving global problems. | UN | لقد أبرزت الأحداث العالمية الأخيرة أهمية اتخاذ نهج متعدد الأطراف نحو حل المشاكل العالمية. |
That is why we need a strong United Nations that is capable of taking effective action. | UN | لهذا، نحن نحتاج إلى أمم متحدة قوية قادرة على اتخاذ إجراءات فعالة. |
We must now move from the stage of making encouraging statements to that of taking concrete actions. | UN | ولا بد لنا أن نتحرك الآن من مرحلة الإدلاء ببيانات مشجعة إلى مرحلة اتخاذ إجراءات ملموسة. |
Some persons were incapable of taking legal action for a variety of reasons, ranging from lack of training in the law to mental incapacity. | UN | وأضاف أن بعض الأشخاص عاجزون عن اتخاذ إجراءات قانونية لأسباب متنوعة تتراوح بين نقص التدريب القانوني والعجز العقلي. |
All seven regions circulated the policy to all heads of offices, with regional directors communicating the importance of taking action. | UN | وعممت المناطق السبع جميعها هذه السياسة على جميع رؤساء المكاتب، وأبلغ المديرون الإقليميون عن أهمية اتخاذ الإجراءات. |
18. The Chairperson said that he was unsure as to the legality of taking decisions and conducting votes via e-mail. | UN | 18 - الرئيس: قال إنه غير متأكد من مشروعية اتخاذ القرارات وإجراء عمليات التصويت عن طريق البريد الإلكتروني. |
Some delegations underlined the importance of taking regional specificities into account. | UN | وركز بعض الوفود على أهمية أخذ الخصائص الإقليمية في الاعتبار. |
Pirmatov, Rakhimov and Maksudov were accused of taking the Andijan City Prosecutor hostage during the riots in Andijan. | UN | واتُهم بيرماتوف ورخيموف ومقصودوف بأخذ مدعي مدينة أنديجان رهينة أثناء الاضطرابات في أنديجان. |
51. There have been many reports of attacks resulting in death and committed with the intent of taking money, property or vehicles. | UN | 51- سجل وقوع العديد من الاعتداءات التي أدت إلى الوفاة والتي ارتكبت بهدف الاستيلاء على النقود أو الممتلكات أو المركبات. |
The low voltage had resulted in numerous cases of elevator malfunction and, as a result, the personnel of the Chinese Mission were afraid of taking the elevator. | UN | وقال إن انخفاض الفولطية أدى إلى تعطل المصاعد عدة مرات، ونتيجة لذلك بات موظفو البعثة الصينية يخافون من ركوب المصاعد. |
I'm sure tired of taking punishment, and I'd love to be able to give some back. | Open Subtitles | أَنا مُتعِبُ متأكّدُ مِنْ أَخْذ العقابِ، وأنا أَحبُّ لِكي أكُونَ قادر على إعادة البعض. |
Fine, then act angry, like you're sick of taking orders from the white man. | Open Subtitles | حسنا تصرف بغضب كما لو انك تعبت من تلقي الاوامر من رجل ابيض |
That was good, but don't be afraid of taking the lead. Embrace it. Be assertive. | Open Subtitles | كان ذلك جيدا ، و لكن لا تخشيا من تولي القيادة ، تقبلاها ، كونا حازمتين |
Why would I come back here instead of taking the opportunity to run? | Open Subtitles | لمَ قد أعود لهنا بدلاً من إتخاذ الفرصة للهرب؟ |
Lastly, she welcomed the idea of taking a life-cycle approach to violence against women. | UN | وذكرت،أخيرا، أنها ترحب بفكرة الأخذ بنهج الدورة الحياتية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
I'm tired of taking orders from you, so right now we're gonna do this my way. | Open Subtitles | لقد تعبت من اخذ الاوامر منك لذا الان سوف نقوم بالامر على طريقتي |
The civilians accused the soldiers of taking photographs and snatched a GPS device, a road map and personal items from UNIFIL personnel. | UN | واتهم المدنيون الجنود بالتقاط صور وانتزعوا من أفراد القوة جهازا يعمل بالنظام العالمي لتحديد المواقع وخريطة طريق وأغراضا شخصية. |